Surveillance tradutor Francês
11,681 parallel translation
I mean, unless she is currently unsupervised.
À moins qu'elle soit sans surveillance.
We are on a stakeout!
Poste de surveillance!
If I wanted to avoid surveillance because I was doing something illegal... which I never have... I would use the maintenance tunnel 6B.
Si je voulais éviter les caméras parce que je faisais un truc illégal, ce que je n'ai jamais fait, je passerais par le tunnel d'entretien 6B.
W.H.O. will take charge overseeing the search at the Boboli Gardens.
L'O.M.S. va prendre en charge la surveillance et la recherche dans les jardins Boboli.
So I threw him out of my office, put him on the watch list.
Alors je l'ai viré de mon bureau, et mis sur la liste de surveillance.
Yeah, because the grid is for actual human beings.
Parce que pour être visible, il faut être vivant? Parce que dans un monde où la surveillance est totale, la seule vraie liberté est de ne pas être vu. - Non.
With security at unprecedented levels in anticipation of the funeral, set to begin just an hour from now, this isn't just a gathering of the world's most powerful leaders, it is the most protected event on Earth.
Avec un niveau de surveillance sans précédent, alors que la cérémonie des obsèques doit débuter dans très exactement une heure, c'est loin d'être uniquement un sommet mondial des plus puissants chefs d'état, c'est l'évènement le plus encadré de la planète.
They've been watching us using our own surveillance systems.
Ils savent prendre le contrôle de nos systèmes.
He goes on rounds every few days, kinda like a suicide watch.
Il fait des rondes souvent, un genre de surveillance de suicides.
Our surveillance technology is centuries ahead of anything you know in Chicago.
Notre technologie devance de quelques siècles ce que vous connaissez à Chicago
The job of surveillance is to keep tabs on the developing situation in Chicago.
Le boulot de surveillance est de maintenir à l'affût de l'évolution de la situation à Chicago.
This surveillance technology is incredible.
De toute évidence, cette technologie de surveillance est incroyable.
This is all real time. I mean, this surveillance technology they have in place is extraordinary.
Et tout est en temps réel, je veux dire cette technologie est extraordinaire.
Your home CCTV footage has saved us.
Ta caméra de surveillance t'a sauvé.
Sunaina, find out where the CCTV cameras are.
Trouve les caméras de surveillance.
- I have a security firm.
Nikki. - Je dirige une boîte de surveillance.
I'm with neighborhood watch, don't you know?
Je fais de la surveillance de quartier, tu sais?
Surveillance footage from a sports bar accounts for Mr. Hipwell's whereabouts that night.
Des images de surveillance prouvent que M. Hipwell était dans un bar ce soir-là.
We want to check your CCTV footage.
On peut voir la vidéo-surveillance?
For what you need I'll have to access the CCTV footage for which I'll need to get into the Pathna Police's main server and hack it.
Pour ce dont vous avez besoin, je vais devoir accéder aux caméras de vidéo surveillance... et je vais devoir entrer dans le serveur principal... de la police de Pathna et le hacker.
Foreign Intelligence Surveillance Act.
Loi sur la surveillance et les renseignements étrangers.
You just stick to the issue of mass surveillance and let the people decide.
Vous vous cantonnez au problème de surveillance massive et laissez les gens décider.
It was a welcome change when they put me on terrorism watch duty.
C'était un changement bienvenu quand j'ai été affecté à la surveillance terroriste.
Every day, I'd go in and I'd get starting points for SIGINT, which is signals intelligence.
Chaque jour, je mettais en route SIGINT, Nom de la requête : Menaces domestiques qui est une surveillance électronique.
Your e-mail is being monitored.
Ton e-mail est sous surveillance.
It's not passive collection, it's full-take surveillance.
Ce n'est pas une collecte passive.
It's breaking news that it reveals another broad and secret U. S. government surveillance program.
Ces dernières nouvelles révèlent l'existence d'un autre vaste programme de surveillance secret.
So, if I had wanted to harm the U. S., you could shut down the entire surveillance system in an afternoon.
Si j'avais voulu nuire aux USA, il aurait été simple de déconnecter tout le système de surveillance.
Mandate more transparency by the secret court that regularly approves the surveillance.
Un mandat plus transparent de la part de la cour secrète qui approuve la surveillance.
I want them under constant surveillance, the whole bunch of them.
Je les veux tous sous surveillance constante.
He wanders the neighborhood day and night unsupervised.
Il erre dans le quartier jour et nuit sans surveillance.
It happened three days ago, the exact same day Amelia fell off my radar.
C'est arrivé il y a trois jours. Le jour-même où Amélia a échappé à ma surveillance.
Your radar?
Ta surveillance?
Surveillance feed is live.
On a des images en direct.
Secondary surveillance, where would you be?
Surveillance secondaire, où es-tu?
I need you and Leon to stake out 1-5-6-9-1 North Central.
Je veux que toi et Leon montiez une surveillance au 15691 North Central.
Our routine surveillance of diplomatic core logged an urgent communique between Ambassador Degraaf and his counterpart on Mars.
La surveillance du corps diplomatique a relevé un communiqué entre l'ambassadeur Degraff et son homologue sur Mars.
We got a security monitor system in this room.
On met un système de surveillance vidéo dans cette pièce.
Then start street surveillance.
Puis commencez la surveillance de rue.
I want access to every surveillance camera in the city.
Je veux accéder aux caméras de surveillance de la ville.
Not to hospital, not to anywhere out of my sight.
Pas à l'hôpital, nulle part hors de ma surveillance!
Sat unattended at the airport.
Elles étaient à l'aéroport, sans surveillance.
Oz, sniper over-watch.
Oz, surveillance des tireurs.
A Spectre gunship, an ISR drone...
Spectre, drone de surveillance...
We have a lot of eyes on us, Misty.
On est sous haute surveillance, Misty.
Was it the extra eyes because of Scarfe? Was it this Luke Cage guy?
La surveillance accrue à cause de Scarfe?
Jorge... neighborhood watch, saves the day.
Jorge. La surveillance de quartier est arrivée à temps.
I'm accessing CCTV now.
Je me connecte sur la surveillance vidéo locale.
CCTV feed is online.
Vidéo surveillance connectée.
Ran all of Tradestone's surveillance in the late 90s, when Bourne was recruited.
Il effectuait toutes les surveillances Treadstone quand Bourne a été recruté.
JB UNDER SURVEILLANCE
JB SOUS SURVEILLANCE