Tache tradutor Francês
3,130 parallel translation
It was a black stain, a dark moment in history.
C'était une tache, un sombre moment de l'histoire.
It doesn't help to walk past... the spot where my mom was murdered.
Ça n'aide pas vraiment de marcher sur la vieille tache où ma mère a été tuée.
You're out of your league.
Vous faites tache.
"Human Rights" written in English and covered in blood...
"Droits de l'Homme", écrit en anglais et tache de sang...
Our humid planet has only one small brown patch that has absolutely no humidity.
Notre planète humide n'a qu'une seule tache brune sans le moindre degré d'humidité.
You take a bagel, you stand on this coffee stain, and you try to bounce it off that wall and into that air vent.
Tu prends un bagel, tu te mets sur cette tache de café et tu le fais rebondir de ce mur vers l'ouverture.
No, Lucien got the birthmark.
Lucien a la tache de vin.
Now, the light splotches are ferrite, and the more ferrite present... The lower the carbon content in it.
La tache claire c'est de la ferrite, plus il y a de ferrite... moins il y a de carbone.
Oh, spotless woman in a shameless world.
Oh, femme sans tache dans un monde sans vergogne.
All right, assuming that russell was stabbed With the broken club head at the teaching range, Then the cas t-off on the golf cart's roof
- Disons que Russell a été tué avec le club cassé au terrain d'entrainement, la tache sur le toit de la voiturette a dû gicler quand il l'a sorti de sa nuque.
Uniform, boots, tache?
Espagne. Quoi, c'était un flic?
Live with it.
T'es une tache.
Unknown stain on mark's shirt, and... Trace amounts of shampoo On james'jeans.
Tache inconnue sur la chemise de Mark et... des traces de shampoing sur le jean de James.
That spot? See it?
Cette tache?
So, our job, walter, Is to figure out what caused this spatter.
Notre job, Walter, est de trouver ce qui a causé cette tache.
I'm going to find a similarly menial job where my basal ganglia are occupied with a routine task, freeing my prefrontal cortex to work quietly in the background on my problem.
Je vais trouver un emploi non qualifié ou mes noyaux gris centraux sont occupés par une tache de routine ce qui liberera mon cortex préfrontal afin qu'il travaille en arriere-plan sur mon probleme.
That is more menial.
c'est une tache plus ingrate.
Now who's the fool, you big oaf? [LAUGHS]
C'est qui le chef, maintenant, grosse tache?
- You should check out the sink, the stain has totally been scrubbed out.
- Vous devriez voir l'évier, la tache a été totalement enlevée.
The doctor found a spot on my lung.
Le médecin a vu une tache sur mon poumon.
A spot?
Une tache?
I just wanted to come say goodbye, But I stick out like a sore thumb.
Je voulais juste lui dire au revoir, mais je fais tache ici.
You missed a spot.
T'as raté une tache.
The great red spot of Miki.
La grande tache rouge de Miki.
Look at you. You're a mess.
Regarde, tu as une tache.
It had a little gook on the butt.
Il y avait une tache sur la fesse.
Hey. I found out where that stain on our John Doe's shirt came from.
J'ai découvert d'où cette tache sur la chemise de notre inconnu viens.
See that spot right there?
T'as vu cette tache-là?
Whenever he does, they get burnt up, hence the stain...
Quand ça arrive, ils sont carbonisés, d'où la tache... - Du plafond?
His record was spotless :
Son dossier est sans tache :
Not without evidence from hemorrhagic staining.
Pas sans preuve de tache hémorragique.
There is one in her closet, but it has a weird crust on it.
Il y en a une dans son placard, mais elle a une tache bizarre sur elle.
This stain here on the forehead is the result of contact with copper.
La tache là, sur le front, est le résultat d'un contact avec du cuivre.
Listen, Doctor, we know there's a black spot on the x-ray. You don't have to Keep tapping your finger on it.
Docteur, on a vu la tache sur la radio, cessez de la pointer du doigt.
It's essentially a ninhydrin solution, Which goes on clear, then reacts With the amino salts in perspiration,
C'est une solution à base de ninhydrine, au départ transparente, mais qui réagit avec les sels aminés de la transpiration laissant une tache sur quiconque la touche.
And the more that the perp tries to wash it off, The more the stain spreads.
Et plus le criminel essaie de se laver, plus la tache s'étale.
I see you got that mark out of the sleeve.
Vous avez retiré la tache. Comment avez-vous fait?
The mysterious figure had a streak of purple paint on its cloak.
Le mystérieux personnage avait une tache de peinture mauve.
But if you do nothing to stop it, this place too will become no more than a blackened stain.
Mais si vous ne faites rien, cet endroit aussi deviendra une tache noircie.
I spilled my snow cone on it.
J'ai fait une tache dessus.
This is the sheet where Vallanzasca was lying. It is still bloodstained.
Voici le drap encore taché de sang de Renato Vallanzasca...
This medium-velocity spatter
{ \ pos ( 192,210 ) } Cette tache de moyenne vitesse
- No, but it's gonna stain.
- Mais il va être taché.
Forget it. It's tainted with bad memories.
- Oublie-le, il est taché d'un triste souvenir.
LAPD found his wallet smeared with blood, but, uh, they never recovered a body.
Le police a retrouvé son portefeuille taché de sang, mais, hum, ils n'ont jamais trouvé de corps.
Man : Welcome to the spotted cat.
Bienvenus au "chat taché".
We're simply concluding here that you look worse than the urine-stained homeless man.
Nous avons simplement conclu que le clochard taché d'urine avait meilleure allure que toi. Maintenant, au travail.
And a blood-splattered Mr. Potato Head.
Et un M. Patate taché de sang.
Oh, he had a birthmark on his... - Hold on.
- Il a une tache de naissance sur...
"The economy sucks, and no one's buying cars. " But that's what gets me up in the morning, " because I am Frankie Heck, and I can do it all.
et personne n'achète de voitures. et je peux le faire. et j'ai enlevé la tache du maillot de foot.
No way.
- C'est ça, pauvre tache. J'en reviens pas, il est seulement 16 h. Pas possible.