Taille tradutor Francês
14,471 parallel translation
Well, the size of the blast was likely enough to flood the compartments between here and the rest of the crew.
La taille de l'explosion a surement été assez forte pour inonder Les compartiments entre nous et le reste de l'équipage
I need an air tank the size of a hot water heater, a winch from a tow truck, three brass circa 1935-40 electric fans, a waterproof box, a GoPro camera, a 14-inch diameter pipe and a battery pack.
J'ai besoin d'un réservoir à air de la taille d'un chauffe eau, du treuil d'une dépanneuse, de trois ventilateurs électrique datant de 1935-1940, d'une boîte étanche, d'une caméra GoPro, d'un tuyau de 33 cm de diamètre, et d'une batterie.
There's a pair of size 12 running shoes here by the door.
Il y a une paire de baskets taille 46 près de la porte.
A hundred percentile in height and weight.
Tout en haut de la courbe en poids et en taille.
Height, weight, musculature, past injuries broken bones...
La taille, le poids, la musculature, les anciennes blessures, fractures...
But sawing through the neck and the waist?
Mais scier à travers la nuque et la taille? de
Firms this big have separate teams to process each outcome, conduct the exit interviews.
Une firme de cette taille a des équipes séparées pour évaluer chaque candidat, et effectuer l'interrogatoire de sortie.
They'll ask you to reveal your deepest darkest secrets, while monitoring any change in the size of your iris.
Ils vous demandent vos plus sombres secrets, pendant qu'ils observent la taille de votre iris.
They don't make Italian clothes in this man's size.
Ils ne font pas de vêtements italiens dans la taille de cet homme.
Well, the size is right.
La taille convient.
And based on their size, I put time of death at about eight days ago.
En se basant sur leur taille, j'estime que le moment de la mort remonte à 8 jours environ.
The labels are gone, but it's the right weight and size for Jared's ashes.
Les étiquettes sont parties, mais c'est le bon poids et la bonne taille pour les cendres de Jared.
It's not the size of the wound, it's the angle.
Ce n'est pas la taille de la plaie, c'est l'angle.
In size, yes, but the angle of impact doesn't match.
En taille, oui, mais l'angle de l'impact ne correspond pas.
Well, based on the size and the scope, I'd bet money this mark's a defensive wound.
Si on regarde la taille et la forme je parie que cette marque est une blessure défensive.
Big. My height.
Grand, de ma taille.
I wrapped a sweater around my waist, then hooked up with Bobby Henderson anyway.
J'ai mis un pull autour de ma taille. et j'ai couché avec Bobby Henderson de toute façon.
And started the whole, um, sweater-around-the-waist trend while I was at it.
Et ça a lancé la mode du pull-autour-de-la-taille par la même occasion.
A match for you.
Un adversaire a votre taille.
Trying it out for size?
Tous l'essaie pour chercher une taille?
What size tubing would I need for three ducklings to slide through?
Quelle taille de tuyau ai-je besoin pour que 3 canards passe dedans?
Maybe I'd do better if the controls weren't rodent... uh, you-sized.
C'est pas ma faute si les commandes sont pour un rongeur... Enfin, à ta taille.
Because I could only get my hands on four Nova Corps uniforms, and they don't exactly make them in rodent size.
J'ai trouvé que quatre uniformes de la Cohorte de Nova, et la taille rongeur existe pas.
Your history with the size-shifting female did not help matters.
Ton passé avec la femelle qui change de taille a pas aidé.
The size of your payday will ensure you take special care to see that doesn't bother you.
La taille de votre salaire vous permettra de prendre un soin particulier de voir que ne vous dérange pas.
The heat will be the equivalent of 100 solar panels focused on an area the size of a playing card, which I will aim directly at the tire of a passing delivery truck.
La chaleur sera l'équivalent 100 panneaux solaires concentré sur une zone de la taille d'une carte de jeu, que je vais viser directement au niveau du pneu d'un camion de livraison qui passe.
Shouldn't be possible for a machine this small.
Ne devrait pas être possible pour une machine de cette taille.
About my height, T-shirt and cargo shorts.
Environ de ma taille, t-shirt et bermuda.
How small?
quelle taille?
I got these new platform shoes and I didn't realize until afterwards exactly how tall they were.
J'ai des nouvelles chaussures à semelles compensées et je ne me suis rendu compte qu'après de leur taille exacte.
The fiber is wool, and based on the size and shape, I can tell it's from some type of rug.
La fibre est de la laine, et d'après la taille et la forme, elle vient d'un tapis.
Zombie virus is a hundredth the size of a typical virus.
Virus zombie est le centième de la taille d'un virus typique.
Abnormal growth.
Taille anormalement grande.
I don't like how tall you are.
Je n'aimes pas ta taille.
The bite pattern indicates coyotes, but the size of the bites is much bigger.
Le type de morsure indique des coyotes, mais la taille des morsures est beaucoup plus grande.
The size of the circular pits is nearly identical.
La taille des creux circulaires est presque identique.
By the size of the footprints... It must weigh at least 400 pounds!
Par la taille de ses empreintes... il doit bien faire ses 200 kilos
♪ Heading on up to South Park, gonna see if I can't unwind ♪
♪ J'taille la route pour South Park histoire de m'calmer les nerfs ♪
I mean, I've known Gerald a month, and she expects me to know what size boxers the kid wears.
Je connais Gerald depuis un mois, et elle s'attend à ce que je connaisse sa taille de boxers.
Based on clothing size, he can't be taller than five-eight.
D'après la taille de ses vêtements, il ne peux pas faire plus que du 58
And guess what size needle her pharmacy says she uses?
Et devinez quelle taille d'aiguille sa pharmacienne m'a dit qu'elle utilisait?
Same size that the squints found on the victim's skull.
Même taille que celle trouvé sur le crâne de la victime
Same size that was used to chop up the body.
La même taille qui a été utilisée pour couper le corps.
I was told the ideal size for a television was half the distance from the viewing area.
On m'a dit que la taille idéale pour une télévision etait la moitié de la distance du point de vue.
Well, that makes sense, given the size vehicle needed to clean this out.
C'est logique, vu la taille de véhicule requise pour vider l'entrepôt.
You know, a regular-size person radiates about this much mopey.
Quelqu'un de taille normale dégage juste ça d'ennui
Did he, uh... did he ask for your ring size? No.
At-il, euh... il a fait demander votre taille de bague?
Wiring's not great. A good sized tank.
Un réservoir de bonne taille.
Seize it like a superhero would.
Taillé comme un super héro le serait.
You are a liar, a thief and a murderer, which is exactly why you're perfect for the job.
Vous êtes un menteur et un assassin. Vous êtes donc taillé pour cette mission.
I find myself quite curious as to how you plan to spin the fact that Senator O'Malley was hacked to pieces.
Je trouve assez curieux comment ton plan contourne les faits que le senateur ait été taillé en pièces.