Takeaway tradutor Francês
154 parallel translation
He want to takeaway my license.
- Il cherche à me retirer ma licence.
Six hundred pages and the big takeaway is he's enigmatic.
Oui, 600 pages et le plus important dans tout ça, il est énigmatique.
Let's meet in 45 minutes at the takeaway.
Je t'attends dans 45 mn à la rôtisserie.
Super-league rich, these people could order China as a takeaway.
Tellement riches qu'ils pourraient s'acheter la Chine en hors d'œuvre.
You look sadder than the salad you get with a takeaway kebab.
T'as l'air plus triste que la salade qu'ils te donnent avec un kebab à emporter.
Go back in time to an Indian takeaway and order 500 curries.
On va dans le passé dans un restaurant Indien et on prend 500 curries à emporter.
One big takeaway order every two years and our problems are over.
Une grosse commande à emporter tous les deux ans et nos problèmes sont terminés.
I live over a takeaway.
Je vis au dessus d'un fast-food.
- This is takeaway.
- J'ai commandé ça.
If you need anything, like, you know, Chinese takeaway or someone to hold your hand, then give me a call, yeah?
Si tu as besoin de quoi que ce soit, un repas chinois à domicile ou quelqu'un pour te tenir la main, appelle-moi, d'accord?
Look, I've no food in, so we can go out or we can get a takeaway.
Je n'ai rien à manger. On peut sortir ou commander un truc.
Only half the McDonald's in Manhattan had the nutrition info posted on the wall some had the takeaway nutrition charts and one in four had no information whatsoever.
La moitié des McDo de Manhattan a un tableau affiché. Dans certains, j'ai trouvé les dépliants. Mais un McDo sur 4 n'avait aucune info.
You don't have one that I could take with me like a takeaway?
Merci. Vous n'avez pas de dépliants?
A takeaway order Two bowls of bbq pork rice...
Une commande à emporter. Deux bols de porc au riz...
I've ordered... a takeaway delivery!
J'ai commandé... un plat à emporter!
A takeaway delivery?
Un plat à emporter?
Mogul Prince Takeaway.
Mogul Prince, vente à emporter.
One call to an address in Neasden, the Mogul Prince Takeaway, logged.
Un appel à une adresse à Neasden, le traiteur Mogul Prince, enregistré.
A phone call was logged from DL to Mogul Prince Takeaway.
Un appel de DL au traiteur Mogul Prince a été enregistré.
"Why are you ordering takeaway?"
"Pourquoi vous commandez à emporter?"
That's a mighty impressive takeaway on your part.
Récupération impressionnante de ta part.
- Takeaway.
- A emporter.
My takeaway from the teacher thing last night was we should get her away from all the screens more often, get a dialogue going.
J'ai retenu de la réunion d'hier soir qu'on devrait sortir plus souvent, pour maintenir le dialogue.
- Takeaway. What do you reckon?
On se fait livrer?
Oh, you've had a life of work and sleep, telly and rent and tax, and takeaway dinners, all birthdays and Christmases, and two weeks'holiday a year, and then you end up here.
Tu as eu une vie de travail, sommeil, télé, loyer, impôts, fast food. Tous ces anniversaires et ces Noëls, 2 semaines de vacances par an. Et tu te retrouves ici.
I suppose a takeaway is out the question.
J'imagine qu'il est impossible de se faire livrer.
- Takeaway for Mr. Shilling.
- Votre commande, M. Shilling.
Get a takeaway?
Un casse-croûte?
How's about old Dad come round with a takeaway?
Ecoute. Pourquoi ton vieux père ne viendrait-il pas avec un repas à emporter?
We are only going to pick up a takeaway pizza, Don.
On va juste chercher une pizza, Don.
Do you really think that's the takeaway here, castle?
Vous trouvez ça important?
Get a takeaway.
Prends à emporter.
They weren't the real ones you bought in the shops but fake ones she had to make herself from shells, gumnuts, pompoms and the chicken bones salvaged from Friday night's takeaway.
Pas les vrais du commerce mais des faux, qu'elle avait fabriqués avec des coquillages, des noix d'eucalyptus, des pompons et les os du poulet qu'on commandait le vendredi soir.
Stay honest with yourself when you know you're making a mistake and there might even be a takeaway.
"Les erreurs assumées recèlent souvent un enseignement."
The takeaway will be, cardoza's still a dirty cop.
Au final on dira, Cardoza est toujours un flic pourri.
We're going to get a takeaway and watch Silence of the Lambs.
On commandera à manger en regardant Le silence des agneaux.
Isn't that the takeaway?
C'est bien ça, non?
That's not the takeaway here.
Ce n'est pas la leçon à retenir.
Well, the best fried chicken I ever had was the takeaway at Joe's Stone Crab in Miami.
Le meilleur poulet frit que j'aie jamais mangé, c'est celui du Crabe de Joe à Miami.
Er, shall we get a takeaway?
Et si on commandait?
Or contestant number three, 1 970s racist stereotype Mr Lee of the Rubbery Chicken takeaway, renowned for its use of suspiciously grey, quite grisly meats?
Ou le candidat no 3, le vieux cliché raciste, M. Lee de la boucherie Poulet Plastique, connue pour son utilisation d'une viande grise et dégoûtante? Écoutez, Cilla.
Which means it's either takeaway, or I eat you lot.
Donc, soit on se fait livrer, soit je vous bouffe.
- And the takeaway is...
- Et la conclusion est...
So when Lucy sent you out to fetch the takeaway and accessed your system she found something else.
Mais cette information n'était pas dans ton ordinateur. Donc quand Lucy t'a éloigné en t'envoyant au restaurant et a ouvert ton ordinateur, elle a découvert autre chose, qui n'avait rien à voir.
I can't go down to the takeaway and ask Kenny.
Je ne peux pas aller demander au resto chinois.
There's some Thai takeaway in the fridge, if you're hungry.
Il y a du thaï dans le frigo, si tu as faim. Elle connaît ainsi leurs moindres pensées.
That was your big takeaway from lunch?
C'était ta grande pause depuis le déjeuner?
Unless you fancy a takeaway.
Ou fais-toi livrer.
We'll get a takeaway.
Laisse tomber.
Takeaway pizzas and ladies knickers?
Pizza et dessous féminins?
I'm not sure that was the takeaway.
Je sais pas si elle l'a compris.