Takes one to know one tradutor Francês
173 parallel translation
You look and talk like a fighter. It takes one to know one.
Tu dois être un bagarreur tu parles comme eux!
- Well, it takes one to know one.
- Vous n'êtes pas mal non plus!
It takes one to know one.
Lui t'aidera. Il est de la même race.
Takes one to know one.
Et il s'y connaît.
It takes one to know one.
Il faut en être un soi-même.
Takes one to know one, doesn't it?
T'es bien placé pour le savoir.
Takes one to know one, Smoke.
Dur à savoir, Smokey.
Takes one to know one.
Seul un gitan reconnaît un gitan.
Well, it takes one to know one.
Qui se ressemble s'assemble.
Takes one to know one, Perce.
Tu es bon juge!
Takes one to know one.
Je sais de quoi je parle.
- Takes one to know one.
- La bête en moi a servi.
Takes one to know one, Uncle Leon.
Qui se ressemble s'assemble, oncle Leon.
Takes one to know one!
Et je sais de quoi je parle.
- It takes one to know one.
- Il en faut une pour les connaître.
It takes one to know one.
Seul un catholique peut cerner un catholique.
- Takes one to know one.
- C'est celui qui le dit qui l'est.
It takes one to know one, Harold.
Il s'y connaissait, Harold.
And I went like, "It takes one to know one!" And she was like, "No," and I went, "Yeah."
Elle fait : "Non-non", et moi : "Si-si"!
Takes one to know one!
C'est celui qui le dit qui l'est.
Remember, it takes one to know one.
Et il faut en être une pour le savoir.
TAKES ONE TO KNOW ONE.
Et y en a qui savent pas qui le sont! Ouais et t'en es un!
After all, "it takes one to know one", right?
Au fond, on se reconnaît entre tueurs.
Yeah, well, takes one to know one.
Ouais, t'en sais quelque chose.
That's, that's what I really saw in you.It takes one to know one, I guess.
J'ai vraiment vu ça en vous. On voit bien ses propres défauts. Vous n'avez pas été hanté par les Pips?
Takes one to know one, right?
Entre fous, on se comprend.
Yeah. I guess it takes one to know one.
Et tu en sais quelque chose.
Ha ha. Takes one to know one.
C'est celui qui le dit qui y est.
- Takes one to know one.
- Et le tien, alors?
Well, it takes one to know one.
Ben, il faut en être un pour le voir.
Takes one to know one! Pig!
Entre porcs, on se connaît
I might not be a genius, but I get your game. And it takes one to know one.
Je ne suis peut-être pas un génie, mais j'ai bien compris ton manège.
- It takes one to know one.
- T'es bien placé pour le savoir.
You know, it takes more than one sock in the jaw to lick 12o million people.
Il faut plus qu'une gifle pour mettre à terre 120 millions de personnes.
You know what it takes to get one.
Ça coûte très cher.
I know. It takes a long time to straighten out just one kid, the way we work.
Je sais, ça prend longtemps pour récupérer un seul gosse de notre façon.
You know, even if you have a deal brewing already it takes more than one bidder to get the price up.
Même si vous travaillez déjà sur un accord, il faut plus d'un acheteur pour faire monter le prix.
Listen it takes one bandito to know another.
Tu ne crois pas? On est deux bandits, non?
- Takes one to know one.
Qui se ressemble...
It takes one pugilist to know another.
"Mes yeux ne reconnaissent pas le héros" "Une montagne d'or n'achète pas une pierre."
That beach boy on the sailboat... turns out to be a stringer for Kingtown Publications... you know, takes photos for one of those supermarket sensations, tells you what Cher had for breakfast, that sort of thing.
Le type sur le catamaran est un reporter de Kingtown Publications. Le genre qui couvre l'ouverture de supermarchés et le menu de Cher.
All it takes is one loudmouth to spill this to Holland and the whole project goes to hell, do you know that?
Si quelqu'un crache le morceau à Holland, le projet capote. Vous en êtes conscient?
It takes one to know one.
Y a qu'un fou qui reconnaît un fou.
It takes one Viennese to know another.
Je suis viennois, je sais de quoi je parle!
All it takes is one moth to lay eggs. Know what happens to the larvae?
Vos colleguesè èoivent apprécèer.èè è
No matter what it takes, no one is to know what went on there.
Quoi qu'il arrive, personne ne doit savoir ce qui est arrivé.
You know, it only takes one person to make a difference.
Il suffit d'une personne pour tout changer.
And you and I both know it only takes one rotten apple to spoil the whole bunch.
Et on sait qu'il suffit d'une pomme pourrie pour que les autres pourrissent.
Takes one to know, I suppose.
C'est une raison suffisante.
All you really have to know is there's only one way to score... and that's when a player takes one ofthe balls... wingsitatone oftheirongoals hardenough tosetoffthepyro.
Ce qu'il faut savoir, c'est qu'il y a un seul moyen de marquer, c'est quand un joueur prend une balle, et la lance vers un but assez fort pour allumerles feux d'artifice.
Maybe he pleads to one count of attempted possession... and takes, I don't know, maybe three, four.
Il plaidera peut-être la tentative de possession et prendra quoi, trois, quatre ans.