English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tapped

Tapped tradutor Francês

1,269 parallel translation
- The keg is tapped.
- Le tonnelet est percé.
Who do you think tapped into her dark side?
- En tout! Qui a profité de son côté noir, d'après toi?
You know you tapped that ass. In the back, bam!
Tu l'as tronchée... à l'arrière, pan!
Shots hit him here, here. Kill shot tapped him crown of the head.
Coup mortel à la tête.
They've tapped my phone, they tried to follow me here!
Ils ont mis mon téléphone sur écoute, ils ont essayé de me suivre jusqu'ici!
You eating like that because you're tapped out?
Tu manges ça parce que t'es fauché?
You tapped my phone? No.
Vous m'avez mis sur écoute?
You know, tapped into my roots.
En contact avec mes origines.
Oh! I'm tapped out.
Je suis fauché.
I want their phones tapped. I want to know every move they make, every word they speak.
Mets-les sur écoute, qu'on sache où ils vont, ce qu'ils disent.
All the phones are tapped.
Tous les appareils sont sur écoute
Better not, sir. The phone's tapped for sure.
Yaut mieux pas, le téléphone est sur écoute, c'est sûr
We were being tapped.
J'ai fait ce que j'avais à faire.
They got him for conspiracy... for talking on a tapped phone line... about howto hack certain sites.
Ils l'ont arrêté pour complot alors qu'il utilisait... un téléphone sur écoute et qu'il parlait... de la manière de s'introduire dans certains sites.
She's tapped into the alarm system.
Système d'alarme trafiqué.
I mean, I can do stuff but... I get tapped out quick, and I've used practically every spell I know.
Je sais faire des tours, mais je suis vite épuisée, et j'ai déjà essayé presque tous ceux que je connais.
The phones are probably tapped.
Le téléphone est sûrement sur écoute.
- but I figure Lydecker has the phones tapped.
- mais le téléphone est sur écoute.
- But I figure Lydecker has the phones tapped.
- mais le téléphone est sur écoute.
She needs to be tapped.
Faites-lui une PL illico.
Who tapped in?
Qui s'est connecté?
The genius who tapped into the security lines had to be working with two computers minimum, using custom software.
Le génie qui a percé le système d'alarme a utilisé au moins deux ordinateurs, et un logiciel fait sur mesure.
They just got tapped out. They're out of the competition.
Ils viennent d'être éliminés.
Well, I'm tapped.
Voilà, j'ai fini.
I have to admit, Tug, I was kind of surprised when you tapped my shoulder, me being the one who greased your brother and all.
Je dois avouer, Tug, j'ai été un peu surpris quand tu m'as approché, étant celui qui a buté ton frère.
If you came looking to collect more money for Anthony's funeral I'm all tapped out at the moment.
Si tu veux l'argent de l'enterrement... tu tombes mal, je suis à sec.
I tapped into the main power line.
Je suis branché sur la ligne à haute tension.
40,000 years of evolution and we've barely tapped the vastness of human potential. Oh, that's cold.
40000 ans d'évolution et nous avons atteint une infime partie du potentiel humain.... ouh c'est froid!
We tapped their phones and computers at the sheriff's office.
Plus ma ¡ ntenant. On les a m ¡ s sur écoute au bureau de L.A.
- Tapped out?
- Fauché?
But everybody here seems to be tapped out.
Mais tout le monde semble être fauché.
Shit, your phone's tapped.
Merde, ta ligne est sous surveillance.
OK, maybe he tapped into some wavelength where in this version of your life, you do in fact die next Thursday.
Peut-être a t'il aperçu, que dans cette vie là, tu meurs réellement jeudi prochain.
Phone lines are tapped.
Les téléphones sont sous écoute.
So you tapped into their sexual fantasies...
Tu as exploité leurs fantasmes sexuels...
- Change them. But I'm already tapped out.
Ca va me coûter une fortune.
I tapped in the numbers of the house, the office, and my secretary's house.
J'ai noté les numéros de la maison, du bureau, et de ma secrétaire.
So I walked around and came up behind him and tapped him on the shoulder.
J'ai fait quelques pas, me suis avancé derrière lui et lui ai tapé sur l'épaule.
He wouldn't stir, even after I tapped him.
Il n'a pas bougé, même après que je l'aie touché.
You just tapped on the keyboard, right?
Tu as juste pianoté sur ton clavier?
They've tapped into our surveillance.
Ils ont infiltré le système de surveillance.
Every protocol is being followed, every resource tapped.
Nous suivons tous les protocoles, et utilisons toutes nos ressources.
It's standard protocol, in case the line's tapped.
C'est la procédure.
My department got tapped to facilitate cooperation.
Mon service a été sommé de coopérer.
Should have something once I get tapped into the fibreoptic network.
Je le saurai dès que j'aurai forcé le réseau fibro-optique.
They've tapped into our feed.
Ils ont forcé notre système!
In any case, the magic she took from me tapped into the spark of humanity she had left.
La magie qu'elle m'a prise a interpellé l'étincelle d'humanité qui était encore en elle.
You tapped that ass, didn't you?
Tu l'as tronchée.
- Somebody's tapped in.
- Quelqu'un est rentré dedans.
We're all tapped out here.
Ok, écoute...
We're tapped out.
Bienvenue sur le ring.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]