Tell me what to do tradutor Francês
3,470 parallel translation
But out here on my private property, he can't tell me what to do'cause he can't find me.
Mais dans ma propriété, il ne peut pas me dire ce que je dois faire parce qu'il peut pas me trouver.
Oh God, I wish you were there to tell me what to do.
J'aurai aimer que vous soyez là pour me dire quoi faire.
Tell me what to do because you got me into this mess. - This is your fault.
Dis-moi quoi faire, parce que tout est ta faute.
Tell me what to do and I'll do it.
Dis-moi ce que je dois faire et je le ferai.
Tell me what to do and I'll do it.
Dites-moi ce que je dois faire et je le ferai.
Tell me what to do.
Dis-moi ce que je dois faire.
I want you to tell me what to do.
Je veux tu me dises quoi faire.
Why don't you just tell me what to do to have these boxes returned.
Pourquoi ne me dirais-tu pas simplement comment faire pour obtenir le retour de ces boites?
You can't tell me what to do.
T'as rien à dire.
You can't tell me what to do.
Tu n'as pas à me dire quoi faire.
Who's going to tell me what to do?
Qui me dira quoi faire?
You live to tell me what to do.
tu vis pour me dire ce que je dois faire.
Don't tell me what to do.
Ne me dis pas quoi faire.
You don't tell me what to do.
Tu ne me dis pas ce que je dois faire.
Yeah, Jess, so march into his office, and say, " Hey, Mr. Fancyman, you can't tell me what to do.
Donc, tu vas dans son bureau, et tu lui dis, " Hé, M. Sophistiqué, ne me dites pas ce que je dois faire.
Tell me what to do.
Dis-moi ce que je peux faire.
- Just tell me what to do.
- Dis-moi ce qu'il faut faire.
Don't you tell me what to do.
Ne me dit pas ce que je doit faire.
What, you think because you've got your own office, and your name's in the papers, you can tell me what to do?
Quoi, tu penses que parce que tu as ton propre bureau, et que ton nom est dans les journaux, tu peux me dire quoi faire?
Jack, tell me what to do about my...
- Jack, dites moi quoi faire à propos de mon...
Tell me what to do.
Dites moi quoi faire.
- Tell me what to do!
- Dites moi quoi faire!
This is where you tell me what to do, right, so I can get what I want?
Donnez-moi une mission pour ça.
Don't tell me what to do!
Ne me dis pas ce que je dois faire!
Lime to a Lemon, you need to tell me what to do about George Foreman.
Lime à Lemon, tu dois me dire quoi faire avec George Foreman.
Oh, dude, don't tell me what to do!
- Me dis pas quoi faire.
I mean, who the hell do you think you are to tell me what to do or how to feel?
Tu te prends pour qui pour me dire quoi faire, quoi ressentir?
And I just want you to tell me what to do to fix it.
Et je veux juste que tu me dises quoi faire pour que je le répare.
Just tell me what you need to have done and I'll do it.
Dis-moi juste ce que tu as besoin de faire et je le ferai.
What do you want to tell me?
Qu'est-ce que tu veux me dire?
What do you want me to tell him?
Tu veux que je lui dise quoi?
And if you care about him still, which I believe you do, you need to tell me what happened?
Et si vous tenez à lui, ce que je crois. vous devez me dire ce qui s'est passé?
Tell me, what am I to do, sir?
Dites-moi, que dois-je faire?
It would stick in my craw for the government to tell me what I could or couldn't do with my own property, no matter how trivial it seemed.
Cela me resterait en travers de la gorge que le gouvernement me dise ce que je peux ou ne peux pas faire avec ma propriété, même si ça semblait trivial.
What do you want to tell me?
Que veux-tu me dire?
Just tell me this. What do you want, and what's it worth to you?
Dites moi juste ce que vous voulez et pourquoi ça en vaut la peine pour vous.
You gonna tell me what's wrong or do I have to ask a fifth time?
Tu vas me dire ce qui va pas ou je dois te redemander?
I don't have a dick so all I have to do is repeat endlessly what my advisors tell me to say and you'll vote for me.
Comme j'ai pas de bite, j'ai qu'à répéter mes éléments de langage et vous voterez pour moi.
What do you want to tell me you cannot say?
Qu'est-ce que t'arrives pas a me dire?
What do you want me to tell you, Sheldon?
Que veux-tu que je te dise, Sheldon?
I want you to tell me I'm good at what I do.
Je veux que tu me dises que je suis bon dans ce que je fais.
Tell me what I have to do, and I'll do it.
Dites-moi ce que je dois faire, et je le ferai.
What I would like you to do is tell them what we would like the suspect to admit in his statement of facts, and let me think.
Ce que j'aimerai que vous fassiez c'est leur dire que nous voulons que le suspect avoue dans sa déposition, et laissez moi réfléchir.
I'll work for you, just tell me What to do sometimes.
Je vais travailler pour toi, dis-moi ce qu'il faut faire parfois.
Don't tell me how to do what I do, birdbrain.
Ne me dis pas comment je dois le faire, cervelle d'oiseau.
What do you want to tell me about your boss?
Qu'as-tu à me dire sur ton patron?
Just tell me what you need me to do.
Dis-moi ce que je dois faire.
Do you really need me to tell you what he would do to the degenerate who would steal his daughter's heart?
Tu as vraiment besoin que je te dise ce qu'il ferait à la dégénérée qui voudrait voler le cœur de sa fille?
What do you want me to tell you, Frank, she's the real deal Holyfield, eh? - Hey, Riv. Frank :
Tu vas te transformer, Hulk?
Just tell me what I need to do.
Dis moi juste ce que je doit faire.
You convinced me to tell my parents what I actually do for a living and they cut me off.
Tu m'as convaincue de dire à mes parents ce que je faisais pour vivre et ils viennent de me couper les vivres.