English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Temper

Temper tradutor Francês

3,007 parallel translation
I ain't got time for no temper tantrum!
J'ai pas le temps pour des caprices!
His temper was out of control.
Ies colères ingérables.
- Sorry to lose my temper earlier.
Pardon de m'être emporté.
Losing your temper won't help your migraine.
Ne vous énervez pas, monsieur Zacchia, ce n'est pas bon pour vos céphalées.
I lose my temper c-calmly.
Je m'énerve calmement.
- lt's probably my temper.
- C'est ma bonne humeur qui se consume!
A temper tantrum of this magnitude is unacceptable.
Une crise de colère de cette ampleur est inacceptable.
You've got a bad temper but you're not a gangster.
T'as un sale caractère mais t'es pas un voyou.
I'm not saying he was born bad, but he had that temper.
Pas de naissance, mais il était colérique.
I and my fellows are ministers of fate the elements of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds as diminish one dowle that's in my plume
Mes compagnons et moi sommes ministres du Destin. Les éléments... dont furent forgées vos épées pourraient mieux blesser les vents, qu'atteindre une seule plume de mon plumage.
He really has a bad temper.
Il a un sale caractère.
And then, Poley, Poley tails her home. Tries to milk her and loses his little temper.
Et alors... et alors Poley, Poley l'a suivie chez elle... et il a essayé de la baiser et il a perdu le contrôle.
He's always had a temper, that won't change.
Il a toujours eu mauvais caractère, on le sait. C'était pas pour s'améliorer.
Don't make me lose my temper, Marcus.
Ne me cherche pas, Marcus.
- You need to reign in that temper, mister.
Faudrait peut-être apprendre à vous contrôler, monsieur.
I get agitated, And can't control my temper.
Je m'agite... er ne peux plus contrôler mon humeur.
Your temper's like mine.
Ton caractère est le même que le mien.
I lost my temper in traffic with a jerk at a red light.
Car ce matin je me suis mise en colère contre un imbécile au feu rouge.
I'm gonna pop off. I'm gonna lose my temper, and- - and say shit and do shit that I'm gonna regret, whatever.
Je vais me barrer d'ici, je vais, je vais me foutre en colère, et, et dire des conneries et faire des conneries que je vais regretter après et...
I found myself confronting someone that had a bit of a temper.
J'ai été confronté à quelqu'un d'un peu violent.
Let your devotion to justice temper your rage.
Ne laisse pas la colère te détourner de la justice.
Oh, no. Adrian has a bad temper, but she wouldn't do something like this.
Adrian a mauvais caractère, mais elle ne ferait pas ça.
To me, it looks like a man lost his temper.
Je pense qu'il a perdu son sang-froid.
I lost my temper.
Je me suis emporté.
You have a bit of a temper?
Vous un peu de caractère?
But you do have a nasty temper and not everyone's walked away from that.
Mais vous avez un sale caractère et tout le monde n'en sort pas indemne.
Your mother has a temper, dear, you know that.
Il arrive à ta mère de s'emporter, tu le sais.
Fucking get out, before I lose me temper!
Casse-toi avant que je m'énerve!
Well, Nelson had a temper on him, for sure. And he hated Frankie.
Nelson était violent, c'est sûr, et il détestait Frankie.
I lost my temper.
Tu comprends pas.
- You should watch your passing........ and your temper. Emilia, are you okay?
Emilia, ça va?
His health, his worries, his temper.
Sa santé, ses tracas, ses humeurs.
Frank. He's got a temper.
Frank, il est soupe au lait.
- That's quite a temper you got there.
- Vous êtes bien énervé.
I lost my temper, but I got the counseling I needed, and it never happened again.
J'ai explosé, j'ai reçu de l'aide, ça ne s'est pas reproduit.
It's paint colors and temper tantrums and the emotional lives of 8 year olds.
Il y a des couleurs, des crises de colère et les émotions d'un garçon de 8 ans.
Left a little man with a big temper holding the bag.
Mais Mia ne voulait pas rentrer dans le rang. Et le petit homme au caractère bien trempé, se retrouvait tout seul.
Boy, JD's got a temper, Lion defense is really bringing it out.
Il est de mauvaise humeur, maintenant que la défense sévit.
Because I lost my temper, and it didn't work.
Je me suis mise en colère.
my temper is very hot why your temper is very hot?
mon tempérament est très chaud pourquoi votre tempérament est très chaud?
She's got a temper just like mine. She flies off the handle.
Elle est comme moi, impulsive.
Comes the gun, then the temper.
Ajoute le flingue et la colère.
Does he have a temper?
Il est colérique?
Oh, come on. When have you known me to lose my temper?
Oh ça va, vous m'avez déjà vu me mettre en colère?
It's that Latin temper.
C'est son tempérament latin.
I'm sorry I lost my temper.
Désolé je me suis énervé.
Officer Grant says you have quite a temper.
L'agent Grant dit que tu as un méchant caractère.
Sean had a temper. I was stubborn.
Sean avait son caractère.
Sounds like he's got a bad temper.
Il l'avait bien amoché.
- Ana, your temper.
- Ana, du calme.
I lost my temper.
J'ai perdu mon sang-froid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]