English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tense

Tense tradutor Francês

2,776 parallel translation
You seem to be tense when you're around me.
Mais je sais que je te rends nerveuse.
I don't want anything else today to get as tense as that just got.
Je ne veux pas rendre les choses plus stressantes qu'elles ne le sont.
Tense...
C'est tendu.
When things between us were tense.
Quand les choses entre nous étaient tendues.
Because I saw you trying on your Bunny costume when you were first hired, and you didn't seem at all this tense.
Parce que je t'ai vue essayer ton costume de Bunny quand tu as été engagée, et tu ne semblais pas du tout tendue.
I'm pretty tense right now.
Je suis assez stressé en ce moment.
The situation must be pretty tense, is it causing any trouble sneaking out like this?
pour toi?
I'm really tense right now.
Je suis trés tendu en ce moment.
We're all so tense about the birthday party.
Nous sommes tous si tendus avec cet anniversaire
You're too tense.
Trop tendue.
Tense.
Tendus.
Out here, tense gets us killed.
Ici on meurt à cause des tendus.
Like I said, you boys are too tense.
Comme je l'ai dit, vous êtes tellement tendus.
He's learning to dance, but he's just so tense.
Il apprends a danser mais il est trop tendu.
News on the radio saying that the situation in Pakistan is tense, in a state of war - bullshit.
On entend dire à la radio qu'il y a des tensions au Pakistan, qu'il est en guerre - Bullshit.
Pakistan was in a tense situation with India, they were on the verge of war.
Le Pakistan a toujours été en tension avec l'lnde, ils voulaient même entrer en guerre.
Why is this so tense?
Pourquoi est-ce si tendu?
You seem a little tense.
Je te sens un peu tendu.
Robin, why are you so tense?
Robin, pourquoi es tu si tendue? !
For Leonid, it's naturally a rather tense moment when someone else looks into the sacred eye, but so far it's been all right.
Pour Léonid, naturellement, c'est un moment plutôt éprouvant lorsqu'un autre regarde dans l'oeil sacré, mais jusqu'à présent, ça s'est bien passé.
She's tense, she's hungry.
Elle est tendue, elle a faim.
I'm sorry. I'm just a little tense.
Désolé, je suis juste un peu nerveux.
Tense.
Nerveux.
I love you, baby, even when you're tense.
Je t'aime, mon bébé, même quand tu es nerveux.
Even in our little community here, I mean, people are drawn up tight, they're tense.
Même ici, dans notre petite communauté, les gens sont à bout de nerfs, tendus.
- You're making me tense.
- Tu me rends nerveux.
You look very tense and sweaty.
Tu es tendu et tu transpires.
I know, I don't know why girls get so tense about all this planning.
J'ignore pourquoi les filles s'en font autant avec la planification.
I'm sorry, Highness, you're speaking about her in past tense?
- Je vous demande pardon, mais vous en parlez au passé, Votre Altesse.
- This is very tense for me.
Je suis très nerveuse.
You sound tense.
Tu as l'air tendu.
I'm not tense.
Je ne suis pas tendu.
They're a little tense out there.
C'est un peu tendu à l'extérieur.
You're too tense, my friend.
Vous êtes trop tendu, mon ami.
- Why are you so tense?
- Pourquoi tu stresses?
- I'm not tense.
- Je ne stresse pas.
Maybe not the best time ; things are pretty tense.
Peut-être que c'est pas le meilleur moment, les choses sont plutôt tendues.
Between us, things are gettin a little tense around here.
Entre nous, les choses sont un peu tendues par ici.
And why do you write in the present tense?
- Pourquoi au présent? Pourquoi passer au présent?
- ( Tense ) Track 14.
- ( Crispée ) Piste 14.
Is it just me, or are things a little tense around here?
C'est juste moi, ou les choses sont un peu tendues dans le coin?
I'm a tense person, okay?
Je suis une personne nerveuse, ok?
You're getting tense.
Tu devient tendu.
You are very tense.
T'es... t'es tout dur.
Did Jo seem tense to you?
Hé, est-que Jo t'a paru tendue?
I don't know, on account of seeming tense.
Je ne sais pas, elle me semblait tendue.
And I know that because you've had as much as I've had and while I am genuinely buzzed, you are coiled like a cobra,'cause you're so freaking tense.
Je le sais, j'ai bu autant que toi et je suis véritablement éméché, alors que tu es prête à bondir, tellement tu es tendue.
You're the one complaining about being tense, needing a release.
Tu es celle qui te plaignait sur le fait d'être tendue, qui avait besoin de te libérer.
You seem tense.
- Vous semblez tendu.
What do you mean, "tense"?
- Tendu?
- Past tense.
- Du passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]