English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That'd be weird

That'd be weird tradutor Francês

127 parallel translation
And I mean, you know, even if I were to totally agree with you, you know... and even if I were to accept the idea that there's just no way for anybody... to have personal happiness now... well, you know, I still couldn't accept the idea... that the way to make life wonderful would be to just totally... you know, reject Western civilization... and fall back into some kind of belief in some kind of weird something...
Et même si j'étais d'accord avec toi, même si je savais qu'aujourd'hui il est impossible de vivre heureux, je refuserais de croire que la seule façon de rendre la vie supportable est de rejeter notre civilisation et de retomber dans la magie!
I'd heard some of the tales about the Arctic, The mad trappers, Diamond Tooth Gertie, the ice-worm cocktail and all that, so I was prepared for things to be a little weird.
J'en avais entendu de belles sur l'Arctique, les trappeurs fous, la reine à dent de diamant, le ver de glace, et je m'attendais à quelques bizarreries.
That'd be weird, though.
Mais ce serait bizarre.
That'd be kind of weird, huh?
C'est un peu étrange, hein?
God, it'd be weird if that situation presented itself tonight.
Ce serait étrange si cette situation se présentait ce soir.
I'm trying to be okaywith this... but this is just totallyweird and wrong... and weird and that's all I have to say.
D'accord, écoutez.J'essaye de ne pas faire cas de tout ça... mais c'est totalement bizarre et mal... et bizarre et c'est tout ce que j'ai à dire.
And I don't even have to be thimble or the top hat or that weird shoe.
je n'aurais même pas besoin d'épouser un vieux riche.
That's weird. I figured he'd be pissed as hell at me.
Curieux, je pensais qu'il m'en voudrait.
That'd be weird.
Ce serait étrange.
That would be, that'd be kind of weird.
Ça, c'est bizarre.
I'm certainly not gonna go out with him'cause that'd be really weird.
Je ne vais pas sortir avec lui, ça serait trop bizarre.
- Must be really weird to get into that... head space.
Je parie que ça doit être étrange de se mettre dans la peau d'un autre.
You have to admit, if that was him, it'd be pretty weird.
Reconnais que si c'est lui, c'est plutôt bizarre.
is that weird? The may be the source of your sexual dysfunction.
Voilà peut-être d'où vient votre dysfonctionnement sexuel.
Well, we thought about it for a long time and... with all these weird accusations starting to surface, we decided that it was best to help everyone not be afraid.
Eh bien, nous y pensions depuis longtemps et avec toutes ces étranges accusations lancées, nous avons décidé que c'était la meilleure façon d'aider chacun à ne pas avoir peur.
Not in a weird kind of way, but in a way that I thought maybe in some alternate universe we could be friends.
Rien d'étrange. Mais je me disais que dans un autre monde, on aurait été amies.
That'd be too weird
Ce serait trop bizarre...
That'd be weird, too.
Non. Ca serait bizarre aussi.
That'd be weird.
C'est bizarre.
You ever think maybe you're so busy being weird that I have to step up and be normal?
Tu réalises que comme tu passes ton temps à être bizarre, je me sens obligé d'être normal?
Must be weird to find out that the object of all your adolescent fantasies is a pig.
C'est bizarre de découvrir que l'objet de tous tes fantasmes d'ado est un cochon.
I know that it's almost impossible to process and you have no idea how weird it is to be saying this to you right now.
J'image que tu dois être abasourdi par la nouvelle. En tout cas, ça me fait très bizarre d'être là en train de te dire ça.
I was... scared that it was going to be weird, seeing you, you know...
J'avais un peu peur que ça me fasse un drôle d'effet de te revoir. Mais en fait, pas du tout.
I told you, that'd be weird. That was the last thing he was doing.
Ça serait bizarre - le dernier truc qu'il ait fait.
Must be weird, that, going from one pub to another, covering for other people.
Ça doit être bizarre de passer d'un pub à l'autre, pour remplacer des gens.
Me and you could go on one of these date... oh, that'd be weird.
On pourrait se faire un rendez-vous toi et moi... oh, ce serait bizarre.
That'd be weird.
Ca serait bizarre.
I didn't say the last part to my mother. That'd be weird.
Tu es tellement dépassée.
I mean, it'd be weird if she didn't feel that way, right?
Ce serait bizarre si elle n'était pas comme ça, non?
And that's a weird feeling, it's a weird feeling to be...
Ça fait une drôle d'impression. Une drôle d'impression d'être... deux personnes et c'est tout.
That'd be... weird.
Ce serait... Bizarre.
This appeared as a moral dilemma'cause at first it was weird though I swore to eliminate the worst of the plague that devoured humanity it's true I was vague on the how so can it be that you have shown me the light.
Ca semblait être un dilemme moral parce qu'au début c'était bizarre bien que j'ai promis d'éliminer la pire des pestes dévorant l'humanité. C'est vrai que j'ai été vague sur la façon de le faire alors peut-être que c'est toi qui m'as montré la lumière.
That'd be weird.
Trop bizarre.
In a weird way, I had to sort of just free myself up to believe that it was okay to be stupid or dumb.
- Merde. Bizarrement, il a fallu que je m'autorise à croire que c'était ok d'être stupide, idiot.
To be that close to a serial killer. It must be weird.
Ça doit faire tout drôle d'être si près d'un tueur en série.
Sittin'at--I mean, that'd be a weird thing, huh?
et vous et Jim? Assis... Ca serait étrange, hein?
Good,'cause that'd be weird. Yeah. I saw something like that on Jerry Springer once.
Ouf, sinon ca aurait été trop bizarre. J'ai vu un truc comme ca chez Jerry Springer.
Right now, I'm pretty certain there aren't birds flying over your head, because this is a hospital and that would be weird, but that's what I'm seeing.
Là, par exemple, je suis presque sûre qu'il n'y a pas d'oiseaux au-dessus de ta tête, parce qu'on est dans un hôpital et ce serait bizarre, mais c'est ce que je vois.
It's weird, isn't it, but he's desperate, so we've been trying to wrack our brains thinking of women that might actually be up for it and we couldn't think of anyone, so we thought we'd ask you.
Bizarre, non? Mais il est désespéré. On s'est déchiré la tête à chercher une femme qui serait partante.
Well, I'm worried that two might create this weird social dynamic they'd be stuck with their entire lives.
J'ai peur que deux entraîne cette dynamique sociale qui va les coincer toute leur vie.
All right, this isn't fair because this is a balloon that I got at a toy store,'cause I thought it'd be weird to use a real condom.
C'est parce que c'est un ballon que j'ai pris au rayon jouets. Ça aurait été bizarre de prendre une vraie capote.
That'd be, hello, weird.
Bonjour la tordue!
And I just wanted to tell you in case you were thinking it'd be weird to go. Not that you would.
Et je voulais te dire qu'au cas où tu trouverais ça bizarre d'y aller, juste au cas où, bien sûr...
I mean, well, not strange / weird - - it's just - - you know what I mean. It's hard to picture The Blur screening his calls - - not that you'd be screening my calls or anything, but I d- -
Enfin, pas bizarre-étrange, vous me comprenez, difficile d'imaginer le Flou filtrant ses appels, non pas que vous filtriez les miens, je...
He thought it would seem weird that the sofa had one pillow, and somehow we'd be on to him.
Il a cru que si le canapé n'avait qu'un seul coussin, ça nous conduirait à lui.
No, that'd be weird.
Ce serait bizarre.
I had a dream that one day I'd be head of a firm so nobody would be able to talk about the big, weird hole in my hand.
Le rêve d'être un jour à la tête d'un cabinet, pour que personne ne parle du gros trou bizarre dans ma main.
For me, these powers... They're finally allowing me to be the person that I-I've always wanted to be. I know that sounds weird coming from your dad, but it, uh, sometimes...
ces pouvoirs me permettent d'être la personne que j'ai toujours voulu être. mais parfois... parfois même les parents ne comprennent pas qui ils sont. rien ne m'arrivera.
I want to write a book like Zadie Smith, something that talks about how hard and weird it is to be alive even if you're middle class and your parents were pretty loving.
Je veux écrire un livre à la Zadie Smith, qui parle de la difficulté et de l'étrangeté d'être en vie, même en venant de la classe moyenne et en ayant eu des parents aimants.
Isn't that weird? That'd be weird.
Ce serait bizarre.
and some of the weird instruments that were being brought in to be recorded, it was absolutely fascinating. * * Hare Krishna * * * * Hare Krishna * *
Avec tous ces gens dans leurs toges blanches, crâne rasé, qui percutaient leurs cloches indiennes, et qu'on essayait d'enregistrer alors qu'ils ne restaient pas forcément en place, plus ceux qui étaient venus avec des instruments bizarres,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]