That's all i need to know tradutor Francês
178 parallel translation
I've got a good reason, that's all you need to know.
J'ai une bonne raison, voilà tout.
But if beauty is truth and tha s all ye need, I mean, all you need to know, then that means that i s the most important thing.
Si beauté est vérité, que ce soit ce qu'il faut savoir, c'est alors la seule chose qui compte.
- That's all I need to know!
- C'est ce que je voulais savoir.
I could tell how Harry visited me and went off in such a rage today and that's all we'd need to know about his being there.
Je pourrais dire qu'Harry est venu chez moi et en est reparti fâché. C'est tout ce qu'il importe de savoir au sujet de sa présence.
I think he's around that livery, and that's all I need to know.
Il est près de l'étable et je n'ai pas besoin d'en savoir plus.
I need to know if there were any ships large enough for a chopper to land... 250 to 300 nautical miles southwest of Oahu... between midnight last night and dawn... that's all.
S'il y avait des bateaux permettant à un hélico de se poser entre 250 et 300 miles nautiques au sud-ouest d'Oahu entre minuit hier soir et ce matin, c'est tout.
That's all I need to know.
C'est tout ce que j'ai besoin de savoir.
All I need to know is when he can't beat that.
Je dois juste savoir s'il a mieux.
That's all I need to know
De joie Jour après jour
- That's all I need to know?
- C'est tout? - Eh bien...
That's all I need to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Thanks, that's all I need to know.
Merci. Ne restez pas là.
That's all I need to know. Mommy, I'm going to be in a beauty contest.
Maman, je vais être dans un concours de beauté.
That's all I need to know.
Je ne veux pas en savoir plus.
- That's all I need to know.
- C'est tout ce que je dois savoir.
I think that's all we need to know, Jack.
N'est-ce pas? Sauve par Picker!
That's all I need to know here, okay?
C'est tout ce que je veux savoir.
Look, y'all work for the federal government. That's all I need to know.
Vous travaillez pour le gouvernement fédéral, ça me suffit.
That's all I need to know, Miss Paige.
J'ai ce qu'il me faut, Mlle Paige.
That's all I need to know.
Cette excuse me suffit.
- That's all I need to know.
- C'est tout ce qui compte.
That's all I need to know and that's all anyone needs to know.
Je n'ai pas besoin d'en savoir plus et personne n'a besoin d'en savoir plus.
If Martok considers you his brother, that's all I need to know!
Si vous êtes un frère pour Martok, cela me suffit.
- I sorted it out. That's all you need to know.
J'ai réglé ça, inutile de t'en dire plus.
I know that's all you need to know.
C'est ce qu'il te faut.
That's all I need to know.
C'est tout ce que j'en sais.
I just, I just need to lay down, you know... just to take a little nap, that's all.
Je dois juste... m'allonger, tu sais? Juste me reposer un peu.
- That's all I need to know.
Ca me suffit.
Ok, that's all I need to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
So, besides your tux measurements... that's all I need to know.
Alors, à part les mesures pour le smoking... Pas besoin d'infos.
That's all I need to know.
C'est tout ce que je veux savoir.
He's a good friend and cool guy, that's all I need to know.
C'est un ami et un mec cool. Ça me suffit.
That's all I need to know.
Je me moque du reste.
That's all I need to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
He's the demon who killed my fiancé, and that is all I need to know.
Il a tué mon fiancé, cette information me suffit.
All I need is what's inside me to know that Piper and I are meant to be together.
Tout ce que je sais, c'est que Piper et moi sommes faits l'un pour l'autre.
You know, I just need to be around some love, that's all.
Il me faut juste un peu d'amour.
No, I just need to know if that's your usual way of wearing it... all big and high.
Non, j'ai juste besoin de savoir si vous les portez toujours comme ça... si épais et haut.
- That's really all I need to know.
C'est tout ce que je dois savoir.
That's all the need to know, I need to know.
C'est tout ce que j'ai besoin de savoir.
Yes, no, bite me... that's all I need to know.
Oui, non, mords-moi... c'est tout ce dont j'ai besoin.
I got them. That's all you need to know.
- Je les ai eues, pas besoin d'en savoir plus.
Should we be concerned about them? . That's all I need to know.
Devons-nous nous inquiéter d'eux, c'est tout ce que je veux savoir.
That's all I need to know.
C'est tout ce qui m'intéresse.
Well, I don't have anything to say to my mom. She ditched me three months ago, and that's all I need to know.
Elle m'a abandonnée, point barre.
Nand that's all I need to know.
Je sais que t'es un jarhead, et c'est bien assez.
That's all I need to know.
C'est tout ce qu'il me faut.
all you need to know is that giving you these names destroys my study, and then it's going to be another 4 to 5 years before i can bring that medication to market.
Comprenez que si je vous donne ces noms, ça détruit ma recherche. Et ensuite, je serai obligé d'attendre quatre ou cinq ans avant de pouvoir vendre ce médicament.
I just need to know what's goin'on, that's all.
Je dois juste savoir ce qui se passe, c'est tout.
- Am I talking to the right guy? That's all I need to know.
- Je parle à la bonne personne?
And that's all I need to know.
Et c'est tout ce que j'ai besoin de savoir.