English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That's all right

That's all right tradutor Francês

14,245 parallel translation
That's all right.
Tout va bien.
All right, that's quite enough.
Je pense que c'est assez.
And that's what it's all about, right?
Et c'est de ça qu'il s'agit, non?
All right, that oak, that's your target.
D'accord, ce chêne, c'est ta cible.
No, that's all right.
Non, ça ira.
All right, now, that's my baby you talking'bout.
Maintenant c'est de mon bébé que tu parles.
She's gonna need to come to me to secure the venue, up the ticket sales, vendor deposits, all that, right?
Elle va avoir besoin de moi pour assurer la sécurité, augmenter les ventes de places, gérer les cautions, tout ça, d'accord?
That's right, y'all!
Eh oui tout le monde!
( will ) all right, here we go, here we go, that's it.
Nous y voilà, c'est ça.
All right, let's get on that diagnostic right now.
Très bien, allons à ce diagnostic maintenant.
Oh, that's all right.
Pas grave.
Oh, that's all right, Andy.
C'est bon, Andy.
That's not it at all, all right?
- Ce n'est pas du tout ça, compris?
But we do it because we love it and we know deep down that if it's the right idea, it could be bigger than all of us.
Mais on continue par amour de l'art et parce qu'on sait qu'en visant juste, on peut faire de grandes choses.
That's all right.
C'est bon.
All right, that's it.
Ok, ça suffit.
Oh, okay. All right. I guess that's that.
Ça expliquerait tout.
All right, that's good.
Très bien, c'est bon.
All right, let's pull that out and get you home, partner.
Remballons et rentrons chez nous, partenaire.
But I'd reckon that quake happened right before you passed, opened up the ground, emptied out all that water.
J'imagine que la terre a tremblé avant que vous tourniez de l'œil. Le sol s'est ouvert et a englouti l'eau.
All right, man, listen, that's gonna be a whole lot of trouble that I don't want to get into.
D'accord, écoutez, ça va poser un tas d'ennuis que je ne souhaite pas.
All right, that's enough. Enough already.
D'accord, ça suffit.
That's all right, My Lady.
Ce n'est pas grave, Madame.
That's right. She's out all day.
Exact, elle sera sortie toute la journée.
That's genius. All right.
Un génie.
That's a ship killer, all right.
C'est un tueur de navire, très bien.
All right, let's run that plate.
Bien, voyons ce que donne cette plaque.
All right, we got to get CSU out here to process this place, see if they can turn up anything that's gonna help us figure out what Pelham's next move is.
Très bien, nous avons contacté CSU pour qu'il traite ce lieu, voir s'ils ont quelque chose qui puisse nous aider a trouver où Palham va aller.
I'm gonna put that man away, and he's never gonna get out, all right?
Je vais enfermer cet homme, et il ne va jamais en sortir.
Oh, that's all right.
Tout va bien.
All right, I mean, I don't know shit about him, but that's where he got his Oxy...
Je ne sais rien de lui, à part que c'est là qu'il obtenait son Oxy...
All right, look- - whoever's behind this had to know we would track that plane back to Garrison and learn about the stolen nuke.
Okay, écoute... peu importe qui est derrière tout ça, ils devaient savoir que nous traquerions l'avion jusqu'à Garrison et que nous saurions pour le vol des têtes nucléaires.
- All right, that's it.
- Très bien, c'est fini.
All right, that's it!
Très bien, c'est tout!
All right, let's see what you make of that.
Voyons voir ce que vous pensez de ça.
It's all I ever say, but that stops right now, Becko.
C'est tout ce que je dis, mais ça s'arrête maintenant, Becko.
- All right, keep your arms up for me, mate. - That's it.
- Très bien, garde les bras levés, mec.
All right, if it's not that, then why are you trying to keep me off this case?
Très bien, si ce n'est pas ça, alors pourquoi veux-tu m'écarter de cette enquête?
Yeah, that's him all right.
C'est bien lui.
That's all right.
C'est pas grave.
All right, that's it.
Voilà, c'est ça.
All right, I don't think there's any difference in your head between the stories that you spin and actual facts.
Je pense qu'il n'y aucune différence dans ta tête entre tes histoires et ce qu'il s'est réellement passé.
That's right, I want to be the man of the hour. And I want all my pals to give me a good ribbing.
Exact, je veux être l'homme à l'honneur, et que mes potes m'allument bien.
All right, that's kind of funny.
C'est plutôt drôle.
! I hear you've been all over town saying you could kick my arse. That's right.
En effet.
All right, that's it. That's it.
D'accord, c'est bon.
Because that's what the rat squad's all about, right?
Ça sert à ça, les boeufs-carottes?
Oh, that's quite all right, Officer.
Pas la peine.
That's right. We've been calling currency exchanges all over the city, looking for Mr. Musharakh.
Oui, nous appelons tous les bureaux de change à la recherche de M. Musharakh.
I just want you to know that you and the kids are going to be coming home soon. Okay. Everything's going to be all right.
Tout ira très bien.
- All right, that's enough. I got stuff to do.
J'ai des choses à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]