That's all there is tradutor Francês
1,495 parallel translation
That's all there is to say about Ray Duquette.
C'est tout ce qu'il y a à dire à propos de Ray Duquette.
"Join a firm, work there all your life, " and all that's left is to die.
On travaille dans une société, et puis on meurt comme ça, sans rien faire d'autre...
There is a priest on the radio and that's all he ever talks about.
À la radio, un prédicateur ne parle que de ça.
"That's all there is to it."
C'est aussi simple que ça. "
So when this is all over, I'll be out there looking for anybody I can save on our side or theirs, because that's what I do.
je serai dehors à aider ceux que je pourrai sauver... parce que c'est ce que je fais.
- That's all there is.
- C'est tout.
All I know is there's nothing more I can say or do to reassure you that I'm there for you.
Mais je ne peux rien dire de plus pour t'assurer que je suis là pour toi.
There's one out-and-out winner and rather than waste time with a speech I'll get on with the job of announcing the winner who, today, has come first in this competition to see who the winner is in the king of the Sheep competition that we have all come to today
Il y a un gagnant au total et plutôt que de perdre du temps en paroles je vais avoir le plaisir de vous annoncer le gagnant qui, aujourd'hui, a fini premier de cette compétition, qui décidait qui est le Roi des Moutons,
All you need to know is there's a man on that balcony with a rifle pointed at your head.
Sachez simplement qu'un homme est perché sur ce balcon, et qu'il a un fusil pointé sur vous.
That's all there is to it.
C'est tout simple.
All I could find is that... she was kidnapped and murdered 23 years ago... and there's not even a body been found.
J'ai trouvé une chose : elle a été enlevée et assassinée il y 23 ans. On n'a pas retrouvé son corps.
That's all there is, as far as the eye can see.
Il n'y a que ça à perte de vue.
Unless you accept God's teachings, that there is a struggle between good and evil for all souls, and that we are losing that struggle, you're but fools rushing in.
Si vous rejetez l'enseignement de Dieu selon lequel le bien et le mal s'affrontent en l'âme de chacun, et que l'on perd ce combat, c'est que vous ne réfléchissez pas.
Remember when I said that we didn't know what type of vampire we were looking for? Well, there seems to be one obscure fact which, in all the stories told by the different cultures, is the same, and that's that vampires are really, really obsessive-compulsive.
J'ai bien dit qu'on ne savait pas quel type de vampires on recherchait mais il y a un fait obscur qui revient dans toutes les histoires de vampires du monde entier :
That's all there is to it!
Et rien d'autre!
Two minutes-that's all there is. That's all it took.
Deux minutes, ça a duré deux minutes.
They must be wed and that's all there is to it.
On les marie, un point c'est tout.
That's all there is.
C'est tout ce qu'il reste.
If that's all there is,... yes.
S'il n'y a pas d'autres solutions... D'accord.
Good, that's all there is.
Bon, c'est tout ce qu'il y a.
All he cares about is that I'm not there now, I'm not annoying him... and, if he's lucky, there'll be more times like this.
- Tout ce qui lui importe c'est que je ne suis pas là ce week-end, alors je ne l'embêterai pas. .. et avec un peu de chance, il y aura d'autres week-end comme celui-là.
And that's all there is to say.
Je crois qu'on s'est tout dit.
I'll bet that's all there is to the weird you're feeling.
Je parie que c'est ça qui est bizarre.
- Look, all I'm saying is that maybe there's a reason.
- Je dis juste qu'il y a peut-être une raison.
Speaking as someone who's been there before I'm telling you, all you need is just a little bit of separation time to calm down, catch your breath and realize that you are in complete control of this situation.
En tant que personne expérimentée, je te conseille une courte absence pour te calmer, bien respirer et réaliser que tu contrôles parfaitement la situation.
Well, I want the surgery. That's all there is to it.
Je veux qu'on m'opère, point final.
All right! "If there is some other way to prove that I love you " I swear I don't know how "
S'il existe un autre moyen, de te prouver mon amour, je le connais pas.
In case Rachel's dessert is so good that I eat all of it... and there's none left for anybody else!
Le dessert de Rachel risque d'être tellement bon... Je n'en laisserai pas aux autres!
- That's all there is.
- Y a rien d'autre.
So, that's all there is to it.
Et voilà.
- That's all there is.
C'est tout ce qu'on a.
And that's... all there is between us and the Devil
Et c'est... tout ce qu'il y a entre nous et le diable.
That's all there is to it! Savannah needs you, Junuh!
Savannah a besoin de vous!
It's a hunch that there is something bigger connecting it all... connecting us all together.
L'intuition qu'il y a quelque chose de supérieur qui nous lie tous ensemble.
- You read every damn science fiction book I did, and you're just not man enough to wear jewellery, that's all there is to that.
T'as lu autant de S-F que moi et t'es trop dégonflé pour porter un bijou, c'est tout
Well, all I know is Emily felt you weren't there for her... and she's felt that for a long time, Grady.
A ce que je sais, pour Emily, tu n'étais pas là. Elle ressent ça depuis longtemps.
That's all there is.
C'est tout ce qui reste.
All that glamour fades fast... and when it's gone, there is nothing.
Elle n'aime pas les frites, ne joue pas avec du Silly Putty et ne me fait pas rire.
But just after the divorce... then I thought I was - Life starts now, the world is open... there's freedom now, and all of that.
Au début, juste après le divorce, je croyais que... que je pouvais tout faire.
So that's all there is to that.
C'est aussi simple que ça.
That's all there is right now.
II n'y a que des garçons.
- And if there's a unity that makes them all me, I don't know what it is.
Et s'il existe un point d'unicité entre mes vies, Je ne sais pas ce que c'est.
and that's all there is to my life?
c'est tout ce que sera ma vie?
That's why I hedge your email, this chief is an angel officer for a face to face... they all have a girlfriend, look at there.
C'est pour cela que j'ai détourné votre courrier. Pour une rencontre avec le directeur financier. Il a amené sa petite ami, regarder là-bas
It's fine. All you have to do is hold on with that hand there, that left hand.
Tout ce que vous avez à faire, c'est de lâcher votre main gauche.
That's all there is! Get inside!
Tu n'as pas le choix, enfermez-vous!
Maybe there is someone or something out there that's planning all of this, and maybe you have to respect it.
Mais, il y a peut-être une raison, quelqu'un, quelque chose là-haut qui planifie tout ça. Et tu devrais le respecter.
Now, come on! There's gonna be over four million third-graders from all over the country there and I wanna make sure that South Park is the best!
Il y aura plus de 4 millions de C.E.2 venus de tout le pays, et je veux être sûr que nous serons les meilleurs.
- All I have is obscure Earth mythology that indicates Osiris once hid there from Seth.
je sais seulement qu'osiris s'y est réfugié pour échapper à seth.
All we're saying is that maybe there's a way of doing this without... killing him.
peut-être est-il possible de l'extraire... sans le tuer.
Frank, you're gonna pay for this, that's all there is to it.
Frank, tu vas devoir payer, et c'est tout ce qu'il y a à dire.
that's all there is to it 105
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78