That's all there is to it tradutor Francês
505 parallel translation
That's all there is to it.
C'est tout ce qu'il y a à faire.
I can't marry you, and that's all there is to it.
Je ne peux pas t'épouser. C'est tout.
That's all there is to it.
Voilà toute l'histoire.
You simply cannot go to Philadelphia tonight, that's all there is to it.
Tu ne peux pas partir à Philadelphie ce soir, un point c'est tout.
I loved you and you loved me, that's all there is to it!
Je t'ai aimée, tu m'as aimé, c'est tout.
- No, that's all there is to it.
- Non, c'est ainsi.
All right, that's all there is to it.
Il ne peut en être autrement.
- That's all there is to it. It was his idea.
- c'était son idée, voilà.
That's about all there is to it, monsieur.
C'est exactement ça, Monsieur.
When you see that man with a red carnation in his coat, just say, "Good evening, Mr. Patterson." That's all there is to it.
Cherche l'homme avec l'œillet rouge à la boutonnière, dis-lui : "Bonjour, M. Patterson." C'est tout.
That's all there is to it.
Voilà tout.
That's all there is to it.
Et voilà!
That's all there is to it.
Et voilà... c'est tout.
Well, one of us has got to, and that's all there is to it.
Ce sera un de nous deux, c'est tout.
That's all there is to it.
Ça vous prend, un point c'est tout.
That's all there is to it.
Un point c'est tout!
I ain't ripping out no keels, but I'm going to beat Walt Cushman... into Gloucester and that's all there is to it. So don't you swing her off.
Je vais pas éventrer la quille, mais je serai avant à Gloucester!
well, we'II have to wait. That's all there is to it.
Eh bien, nous n'avons plus qu'a attendre.
That's all there is to it, I suppose.
Voilà toute l'histoire.
That's all there is to it, Jesse.
C'est tout ce qu'il y a à dire.
Well, then that's all there is to it.
Eh bien, c'est tout ce qui compte.
By jing, that's all there is to it.
C'est aussi simple que ça!
We'll only bite you once a month for your dues. That's all there is to it.
Nous vous demanderons seulement une rétribution mensuelle.
- That's all there is to it.
- Et voilà tout.
Well, it don't matter. If I'm touched, I'm touched and that's all there is to it.
Peu importe si je suis dingo, c'est comme ça.
You vote, and that's all there is to it.
Tu votes, et le tour est joué.
Flower Belle's back and I guess that's all there is to it.
Eh bien vous tous, Flower Belle est revenue, tout est réglé.
What's the use? She had a right to leave, and she left. That's all there is to it.
Elle a choisi de partir.
That's all there is to it.
Ce n'est pas plus compliqué.
That's about all there is to it, Roy.
C'est tout.
Kiss me, and that's all there is to it.
Embrasse-moi, c'est tout.
Well, it ain't no use, that's all there is to it.
Ça ne sert à rien, un point c'est tout.
You're just naturally trifling, and I reckon that's all there is to it.
Vous êtes des bons à rien, un point c'est tout.
You've got to have something, that's all there is to it.
Vouloir quelque chose à tout prix.
Test your strength, that's all there is to it.
Tenez. Testez votre force, voilà tout.
- That's all there is to it.
- Pas plus difficile que ça.
THAT'S ALL THERE IS TO IT.
Il n'est pas là.
- That's all there is to it. - Hey Crunk!
Vous prenez le truc, vous le passez ici...
One good, fast job. That's all there is to it.
Il nous fait perdre du temps avec ses palabres.
It ´ s just that Mary made a little mistake, and that ´ s all there is to it.
C "est juste que Mary a fait une petite erreur, rien d" autre.
I met Paula, fell in love with her, and that's all there is to it.
J'ai rencontré Paula, je suis tombé amoureux, voilà.
And that's all there is to it.
Et on n'en parlera plus.
- And that's all there is to it?
- Rien de plus?
- That's all there is to it!
- Rien de plus!
Because there is a grave danger of it spreading to the army... crippling our efforts against the enemy... it has been decided that we all remain here... until the disease has run its course.
Comme il peut s'étendre à l'armée, ruinant nos efforts contre l'ennemi, nous resterons tous ici jusqu'à ce que le mal ait disparu.
Helen's heard the facts. That's all there is to it.
Helen a entendu les faits.
That's about all there is to it. Step out with your right foot first... like you're reaching for a bar rail. Your static line will do the rest.
D'abord le pied droit...
That's all there is to it.
C'est aussi simple.
That's all there is to it!
C'est aussi simple que ça!
So that's all there is to it?
Et c'est aussi simple que ça?
That's all there is to it.
C'est pas sorcier.