English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That's good of you

That's good of you tradutor Francês

1,000 parallel translation
You must always look impressed by the luxury... of good standing that is the foundation of my parent's success.
Aie toujours l'air impressionné par le luxe de bonne tenue qui sied à la réussite de mes parents.
Good. Send me a copy of that file, and I'll text you Director Heo's phone number, so send him a copy, too.
Bien. donc envoyez-lui aussi une copie.
That's why you need to make sure that you take good care of yourself and stay healthy while you work.
C'est pour cela que tu dois être sûre d'être en bonne santé et de t'occuper de toi-même.
Isn't there one thing you seem to have forgotten, that our word's as good as, or perhaps a bit better than that of a jailbird.
Et vous, il y a une chose que vous oubliez. Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure... que celle d'un repris de justice.
You're a lot of good for nothing louses, that's what you are.
Vous n'êtes que des bons à rien, c'est tout!
Of course, you can't get good fingerprints from a postcard that's passed through so many hands.
Bien sûr, on ne peut obtenir de bonnes empreintes digitales d'un papier qui est passé entre tant de mains.
That's good, we'll take care of you, lady.
Ne vous en faites pas, tout ira bien.
Well, as we're speaking out, ma'am, it's your behavior to my daughter-in-law, who's as good as you and better to my way of thinking, that's more than half the reason why i bought this property.
Puisque nous parlons net... Vous avez dédaigné ma belle-fille... qui vous vaut bien... et j'ai décidé d'acheter le domaine.
To beautify your face, wash it in cold water with plenty of good soap, so that if your husband wants to kiss you, he can.
Lavez votre visage à l'eau froide avec beaucoup de savon, pour que votre mari puisse vous embrasser s'il le veut.
That's good for all of you.
Cela vaut mieux pour vous.
- That's the last good word you'll hear out of me, by heaven.
- C'est la dernière fois que je vous parle en ami.
Ah, that's pretty good. You mean, as bridge players they are a couple of good fighters.
Pour des joueuns de bridge, ils se battent bien.
You gave Harry that key, and he's taking very good care of it.
Tu as donné la clé à Harry et il en prend le plus grand soin.
That's the kind of partners you've been good to and the kind of a girl you've been grateful to.
Voilà qui sont tes associés. Et la fille pour qui tu as de la reconnaissance.
Good-bye. I realized, once you weren't looking at me, that it's Archduke Rudolf that you remind me of.
Adieu et merci.
Think of the day you found the clover, and the good luck it's going to bring us. Think of the vows we heard Nichette and Gustave make and that we're going to make to each other. This is for life, Marguerite...
au jour où tu as trouvé le trèfle â quatre feuilles, aux serments prononcés par Nichette et Gustave et que nous prononcerons, pour toute notre vie, Marguerite!
( sighing ) That " s just her way of making you be a good boy.
C'est sa façon de te dire d'être sage.
Then it's our good luck that you came. Of course it's your good luck.
Nous avons eu de la chance que vous soyez arrivés!
He's got an invisible beam alarm system so good... that, well, if another company gets hold of it, you'll be out of business in a year. Yeah.
Il a un système d'alarme à rayon invisible qui est si bien... que si une autre compagnie met la main dessus, vous ferez faillite en un an.
- I hope not. That's a good-Iooking piece of jackrabbit you got there.
Belle peau de lapin, dis donc!
And you ask the Commissioner of his dormitory how a thing like that... could ever happen,'cause he's a good boy, and we've been neglecting him.
Demande au responsable de son dortoir comment une telle chose a bien pu arriver car Pee Wee est gentil et nous l'avons négligé.
- l'm as good as some of them... ... that's been playing with you.
Je n'ai rien de moins que vos soupirants.
It's a good thing it wasn't one of the others that found you here.
Vous verrez. Heureusement que ce n'est pas un des autres qui t'a vu.
That is, I mind, of course, but it's such good discipline for my selfishness about you.
Si, ça m'ennuie beaucoup, mais... j'ai trop tendance, égoïstement, à te monopoliser.
- That's good of you.
- C'est gentil.
Leslie, it's for your own good that we know the facts. All you can remember of them.
Parlez, Leslie, c'est pour votre bien.
It's the opinion of this court, and the good, law-abiding citizens... that you constitute a menace to this community... and we hereby order you to leave town.
L'opinion de ce tribunal et des citoyens qui respectent la loi est que vous êtes une menace pour cette communauté.
That's very good of you. I...
C'est très gentil.
Take a good look, because that's all any of you are going to get.
Regardez-la bien, parce que vous n'aurez rien de plus.
Tonight at dinner, I understood what you said about the good and evil in people and how it's that way in all of us.
Ce soir, j'ai compris ce que vous disiez sur le bien et le mal... qui existe en chacun de nous.
I've spent a good deal of my life trying to protect you from anything that could possibly hurt you. What's wrong, Dad?
Je passe ma vie à te protéger.
That means somebody sent them. Somebody with a good, sane reason for wanting to get rid of you. Why, it's the only way it makes sense.
Cela veut dire qu'il y a quelqu'un derrière qui veut te tuer.
It's good to get out of that cage, I can tell you.
Toujours la main, pas vrai?
It's cheaper in the end to buy good quality... and enough of them so that you don't wear them out.
C'est moins cher d'acheter de la bonne qualité... et en nombre suffisant pour ne pas les user.
You sort of came out of that storm like one of Mother Carey's chickens... only, you were good luck for me.
Vous êtes apparue dans la tempête tel un oiseau de mauvais augure, sauf que vous m'avez porté bonheur.
That's the only good part of it, I'm with you.
C'est le seul bon côté, je suis avec vous.
That's awfully good of you, major.
Trop aimable, commandant.
- With that's a good one ; worthy of me, baron münchhausen i've always wanted to meet you later, my lad.
Tu mens plus vite que tu cours. Et tu racontes ça à Münchhausen? J'ai toujours voulu vous connaître.
That's very good of you but as you see Scotland Yard's already taken charge.
Très aimable. Mais Scotland Yard se charge de l'affaire.
That's good, that's very sensible of you.
Vous etes tres raisonnable.
That's why you've got to think of her, back home, putting on a big show... laughing and dancing, pretending to be having a good time.
C'est bien que tu penses à elle. Content à l'idée de rentrer à la maison, pour rire, danser.
You're just a no-good bronc stomper that's been hit in the seat of the pants...
T'es juste un mauvais paIefrenier qui a reçu des... coups sur Ie postérieur - tellement de fois...
To be... to be glad you're alive... to be grateful because people are kind to you... to be able to see some of nature's great wonders... the budding of the flowers in spring... the changing of leaves in the autumn... to be able to appreciate beautiful music... to be conscious of the beauty of tasting and feeling... and hearing only the things that are good for you.
Etre heureux d'être en vie. Etre reconnaissant pour la gentillesse des gens. Pouvoir observer les merveilles de la nature, les bourgeons au printemps, les feuilles qui changent en automne.
When you have a heart that loves children... that thinks only of others... that's capable of doing so much good... then you have a heart... that can laugh at the years.
Mais quand votre cœur ne pense qu'aux autres et à faire le bien, alors, votre cœur peut se rire du temps qui passe.
- And a very good one. That's why I made you Commander of the Palace Guards.
Un bon soldat à qui j'ai confié la Garde.
That's good for 90 miles of driving or 360 minutes waiting time, but that would leave you broke.
Avec ça, vous avez droit à 150 km ou à 360 minutes d'arrêt. Harry et moi, on va pas profiter de vous.
To have some fun? That's very good of you!
Pour s'amuser, ah, t'en as de bonnes!
Then maybe my idea, that's the real reason why I'm here, maybe of some good to you as well as me.
Dans ce cas, la proposition que je vais vous faire a des chances de vous intéresser.
That's very good of you.
- Bien sûr.
... That's very good of you!
C'est très aimable.
It's a good thing you're back, sister. That dog of yours has been inconsolable.
Votre chien s'est ennuyé de vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]