That's my bad tradutor Francês
499 parallel translation
My friend speaks very bad English, that's the trouble.
Mon ami s'exprime très mal. C'est le problème.
That's too bad, because I have an idea... he's going to invite me to sing in New York. And he may permit me to select my leading lady.
Dommage, parce que il doit me faire signer pour aller chanter à New York et je pourrai choisir ma partenaire.
That is my gas. It's a bad gas.
C'était mon gaz... du mauvais gaz.
So my aviator's not all that bad.
Il n'est pas si terrible, mon aviateur!
Win or lose, my humble house is always yours. It's too bad we came here to tell you that you'll have to close your humble house.
Nous venons, hélas, vous dire qu'il vous faut fermer votre humble maison.
My dear, I don't think anybody's so bad that they deserve to live under Nazi rule.
Nul n'est assez mauvais pour mériter de vivre sous la botte des nazis.
It's my back that's bad.
C'est mon dos qui ne va pas.
My health is fine, it's the rest that's bad.
Le pire c'est Ie reste.
That's bad... for both my modesty and health.
C'est mauvais, pour ma modestie et ma sécurité.
That's a very romantic conception, Dink, for a scientist. You're as bad as Joe Bangs with his spark. Don't fight, my dear.
Tu ne vaux pas mieux que Joe Bangs avec ses atomes crochus.
When Sam introduced us, you made it clear that my being in your house was strictly Sam's idea and strictly a bad one.
Pourtant, ma présence semblait vous déplaire.
That running a lottery was not so bad. Now my name's in a book, My fingerprints are in a file,
On a pris mon nom et mes empreintes, et toute ma vie, on s'en souviendra.
Today, it's the opposite, because my mother changed your mind. I'm not that bad for you. You know better than me.
maintenant c'est à cause de ma mere que vous ne voulez plus y allez dans le fond tu ne me détestes pas tellement vas vous le saviez mieux que moi peut être.
Then what about your time off for bad behavior? That's my business, isn't it?
Et ton mauvais comportement en dehors, ça pourrait me regarder, non?
And that's my bad luck.
Et c'est ma guigne.
It's not as bad as all that, my boy.
Vous n'en êtes pas là!
It's a pity that I can't leave my window open. - Night air is bad for me.
Je ne peux pas dormir la fenêtre ouverte, la nuit, l'air est frais.
- I ain't always this bad. It's just that last night me and my pal, Doc Velie, did a little celebrating.
Si je suis dans cet état c'est qu'hier soir, avec Doc, on a fait la fête.
And the doctor says that too much walking is bad for my legs. - It's my legs you see.
Le médecin m'a dit de ne pas marcher trop longtemps
That's just too bad, she's not my responsibiÉity.
Je ne suis pas responsable.
I THINK I'D BETTER GO TO MY CABIN. THAT'S TOO BAD, LANSER.
J'espérais organiser une partie de poker.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
My eye! Come on, what's the baddest bad word that has "soft" in it?
Ce qu'il faut savoir, c'est si c'est une grosse insulte.
That's too bad. And then it came to my drum solo... with the high school band.
Et quand j'ai eu mon solo de batterie à faire...
Yes, and in my book that's bad.
Dans ce cas, tu ne m'intéresses pas.
no thanks, I'm giving them up they're bad for your health well, in my opinion the old boys niece knows more than she's telling we'll find that out later - did you notice anything about the uncle?
- Non merci, j'ai arrêté. Mauvais pour la santé. À mon avis, la nièce du vieux en sait plus qu'elle ne veut bien le dire.
no I did'nt, I could'nt keep my eyes of his niece that girls got everything thats not true of her uncle he's missing the little finger on his left hand thats too bad if he plays the piano
Vous n'avez rien remarqué chez son oncle? Non, je ne pouvais pas quitter la nièce des yeux. Cette fille a tout ce qu'il faut.
That's bad, but what really scared me was that was becoming the big event of my day.
C'est déjà grave en soi, mais le pire, c'est que c'était le grand moment de ma journée.
Through my mouth the Gods have taught you that the treasury is in a bad state, and the army is getting smaller and that these sources of power are still diminishing.
Les Dieux t'ont appris par ma bouche que l'armée, comme le trésor, s'est amoindrie et que ces sources de puissance diminueront encore.
That's my bad luck, isn't it? Haven't you heard?
Pas de chance...
That's why. No one's ruining my bad reputation.
Je tiens à ma sale réputation sur le chantier.
You think that's bad? They gave me a great bandage, but they made me wear my coat over it, so no one can see it!
Moi mon beau bandage, ils me l'ont fait cacher sous mon manteau!
- That's not so bad. - He thinks you're my father!
Il croit que vous etes mon pere!
I put my right foot in my left shoe and I thought, it's a bad sign, but that's it, it's done.
Je mets mon pied droit dans ma chaussure gauche et j'ai pensé, C'est un mauvais signe, mais ça y est, c'est fait.
Well, thanks I missed it You know, that's my trouble I got a bad memory
- Merci. Il m'a manqué. - J'ai mauvaise mémoire.
It's the uniform that puts them off- - that and my bad breath.
It s the uniform that puts them off- - that and my bad breath.
I'm afraid she's hopeless back toward private gang wiht private that's too bad, I going right to wagon my back is killing me migor
J'ai bien peur qu'elle se soit entichée du soldat Gant. Quel dommage. Je vais voyager dans le chariot.
That's not a bad thing. It keeps the goats from jumping on my grave.
Pour que les chèvres ne montent pas sur ma tombe.
It's too bad that my aim wasn't... a little more off, he'd be alive to tell us... where Frances is.
Malheureusement, si j'avais mieux visé, il nous aurait dit où est Frances.
I thought I'd better tell you that my sister and my brother-in-law... haven't been hitting it off, and the truth is... they've been having some pretty bad rows.
Il vaut mieux vous dire que ma sœur et mon beau-frère ne s'entendent pas trop, et qu'en vérité, il y a eu de sérieuses querelles.
My mother was like those kind of people, telling me it's bad to be like that.
Ma mère était comme ces gens, elle me disait que c'est mal d'être comme ça.
It's bad enough that my own grandmother is paying off people to get information about me...
- Grand-mère paie des gens... - Ce n'est pas ce qu'elle fait!
From my colleagues on the occasion of my marriage. Dear, dear, that's bad.
Votre crâne serait un trophée pour quelconque musée anthropologique.
I'm fine, my arm just hurts and I'm in a bad mood, That's all,
Ca va, sauf que j'ai mal à la main et je n'ai pas le moral,
That's too bad because if you looked at me you'd see that I'm not bad for my age.
C'est dommage. Parce que si tu me regardais, tu pourrais te rendre compte que je suis pas mal pour mon âge. Hé!
You think that's bad. I had my yearly physical last week.
Tu trouves ça moche, mais j'ai fait un check-up la semaine dernière.
I got it in the back of my mind, that girl's bad luck.
Mais je pense qu'elle porte la poisse.
If you take me through feelings is not bad but... with my job it's not very advisable
You like that Jeannot? Si tu me prends par les sentiments c'est pas mal mais... dans mon métier ce n'est pas trop conseillé.
And now, when I've got it all thanks to my talent, that's bad?
Maintenant que j'ai tout grâce à mon don, c'est mauvais?
That's bad luck for me. These symbols... they're Canaanite. Oh, my God.
Quel malheur... ces symboles.
That's not such a bad policy in my book.
C'est plutôt une qualité.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88