That's my dad tradutor Francês
1,614 parallel translation
Well, that's my dad for you.
C'est mon père tout craché.
That's what my dad does to people.
C'est sa spécialité.
Yeah, that's right. The mass murders are bad enough, but I can't forgive the one who put my dad and me through all of this.
En revanche, j'aimerais que tu insistes auprès de Misa pour qu'elle ne répète rien de ce qu'elle entend ici.
And I knew that my dad would have him put down, so I said that I was bitten by Mrs. Morgan's bulldog, which, ironically enough, she had gotten to replace the murdered cat.
Mon père l'aurait fait piquer, alors j'ai dit que le bulldog de Mme Morgan m'avait mordue. Elle l'avait acheté pour remplacer son chat assassiné.
I wanted my dad, too, but the longer that he's here, it makes it worse on everyone.
Je voulais mon père, aussi, mais plus il est ici, et pire seront les choses pour tout le monde.
"Every son kills his father", that's what my dad used to quote me.
"Tout fils doit tuer son père", c'est ce que me citait mon père.
Yeah that stuff used to go to my dad's business manager. I had them forward it here.
Ce truc allait au directeur commercial de mon père, je l'ai fait suivre ici.
I left my dad's company, I left that world because I have my own values.
J'ai quitté la compagnie de mon père, j'ai quitté ce monde parce que j'ai mes propres valeurs.
If I had to bet, I'd bet my dad isn't gonna leave it at that.
Si je devais parier, je dirais que mon père ne va pas s'en tenir là.
However long it takes to get those photos developed and pedal over to my dad's house... that's how long it'll be until I'm disowned.
Le temps que prendront ces photos a être développées et de pédaler jusqu'à chez mon père... c'est le temps qu'il me reste avant d'être reniée.
That's where my dad bought me my first camera.
C'est là que mon père m'a acheté mon premier appareil photo.
It's for the hospital that took care of my dad.
C'est pour l'hôpital qui s'est occupé de mon père.
Yeah. My dad owes a guy, and... that guy's daughter plays the harp.
Ouais, mon père est redevable à un type, et ce type a une fille qui joue de la harpe.
Look, since my dad never had a whole lot to say to me while he was alive, I find it kind of hard to believe he is so desperate to reach me now that he's dead.
ecoute, mon père ne me parlait jamais lorsqu'il était en vie, je trouve difficile à croire qu'il soit si deséspéré pour me parler maintenant qu'il est mort.
That's something my dad used to always say.
C'est ce que mon père disait.
Okay, just please let me talk to my dad and let him know that I'm okay.
S'il vous plaît, j'aimerais juste lui dire que je vais bien.
An unmarried mum with a baby that's half black. My dad'll kill me.
Une mère célibataire avec un bébé métis, mon père va me tuer.
- That's my dad. - It's okay.
- C'est mon père!
And now that I actually like her, I find out that she's just the love child of my dad's mistress and some guy.
Et maintenant que je l'apprécie, j'apprends qu'elle est le fruit de l'amour entre l'amante de mon père et un type.
- That ´ s my dad.
- C'est mon père.
And if I take anything easy, then for the rest of my life, people will say that I got there because my dad's the Director of the Bureau.
Si j'opte pour la facilité, on dira toujours que je suis là parce que mon père est le directeur du Bureau.
That's what my dad used to say.
Mon père disait ça.
As it turns out, that afternoon, me and Randy pushed the motorcycle into the Crab Shack and engaged in what my dad calls "general jackassery."
Il s'avérait que cet après-midi, Randy et moi avions rentré la moto dans le Crab Shack et avions entrepris ce que mon père appelle "connerie générale".
It's like, "Mom, Dad, I really wanna go on this church retreat that I heard about so that I can learn about the Bible you know, and meet other teenagers who share my interest in the Bible."
C'est comme, "Maman, Papa, je veux vraiment aller sur cette église de retraite que j'ai entendu parler pour que je puisse apprendre sur la Bible vous le savez, et de rencontrer d'autres jeunes qui part de mon intérêt pour la Bible."
Blah, blah, blah. That's what I promised my dad I'd do 20 years ago.
C'est ce que j'ai promis à mon père il y a 20 ans.
That's my dad's whiskey.
C'est le whisky de mon père.
When the reality might be that that's what actually inspires an extreme action that is actually being done to someone that you like, or in this case, with my dad, people that you love.
Alors qu'en réalité, ça pourrait conduire à un acte extrême envers quelqu'un qu'on aime bien... ou, dans le cas de mon père, quelqu'un qu'on aime.
That's what my dad always thought, and now there's no one to disprove him.
D'après mon père. Et il n'y a plus personne pour le réfuter.
That's what her fight with my dad was about.
C'est pour ça qu'elle se disputait avec mon père.
- Hey, Sandra. - Um, listen, I know we had plans tomorrow, but I totally forgot - tomorrow night's my dad's birthday party and I gotta go to that.
On devait se voir demain mais j'avais oublié, c'est l'anniversaire de mon père, et je dois y aller.
That day I heard my dad, Jaime, and Luis threatening her, so I ran inside to get my dad's gun to protect her, and when I opened the door,
Ce jour là, j'ai entendu mon père, Jaime et Luis la menacer, alors j'ai couru à l'intérieur pour prendre l'arme de mon père pour la protéger, et quand j'ai ouvert la porte,
That's what my mom and my dad had to do.
C'est ce que mes parents ont fait.
Hot Stone Massages, Mani-Pedis And An Amazing Acupuncturist Who Specializes In Mental Acuity. Guess That Beats My Dad's Lasagna.
Ce soir, dans ma suite-terrasse, vous trouverez des tuteurs personnels, massages, manucure-pédicure et un incroyable acupuncteur spécialisé en acuité mentale.
Lately my dad's mistresses are quite alfresco... that's a great word, Calvin, okay... but battle cruisers like that, especially my snuffalupagus kind of booger time... what?
Je vais visiter l'école. Boum, c'est parti! Et enfin, il nous faut un nom.
i sent you the cookie knowing she was there that day collecting my dad's belongings.
Je vous l'ai envoyé. Sachant qu'elle était là ce jour pour prendre les affaires de mon père.
A lozenge that'll make me forget they're putting on a magic show, the kind of show my dad put on, so what they're pulling out of their magic hats isn't a rabbit, it's my childhood trauma.
Une pastille magique qui me fera oublier qu'ils font un show de magie, comme ceux de mon père, donc ce qu'ils sortiront de leurs chapeaux ne sera pas un lapin, mais mon traumatisme d'enfance.
I have an old cigar box with my dad's letters that's hidden in my bedroom.
J'ai une vieille boite avec les lettres de mon père cachée dans ma chambre.
And I can say that I'm sorry for deceiving you, and I will say that forever, but I can't say that I'm sorry my dad's alive, because I'm not.
Et je peux dire que je suis désolée de t'avoir menti, et je le dirai éternellement, mais je ne peux pas dire que je suis désolée que mon père soit en vie, car c'est faux.
My mom went back to school to get another degree and my dad stopped being an artist so that he could stay home and take care of me.
Ma mère a repris ses études et mon père a abandonné sa carrière d'artiste pour rester à la maison et s'occuper de moi.
That's not true, the cabby saw, but... my dad didn't... he stayed upstairs.
Enfin, le chauffeur m'a vu, mais pas mon père, il était resté en haut.
My dad, being the narcissist that he is, is oblivious to it.
Mon père, qui est un narcissiste total, ne s'en rend pas compte.
- My dad's not like that.
- Il n'est pas comme ça.
When my dad lost his job... that's when he started drinking.
Quand mon père a perdu son travail... il s'est mis à boire.
Well, that may be so, Colin, but my dad's fishing at Kennebunkport and Saddam's still dicking us around.
Peut-être bien, Colin. Mais il est à la pêche et Saddam nous enfume.
My dad's been asking himself that question for 25 years.
Mon père se pose cette question depuis 25 ans.
It's that P.R. Video my Dad shot.
C'est la pub que mon père a tournée.
My mum and dad think that they're getting a grandchild.
Mes parents s'attendent à devenir grands-parents.
And I wish I didn't know that my dad was sick and that eddie got clobbered.
Et j'aimerais ne pas savoir que mon père est malade et qu'Eddie s'est fait tabasser.
But my dad - - That's a hell of a trick.
Mais mon père... c'était sacrément astucieux.
There's just something about being yelled at like that, like I was being scolded by my dad. I don't know what happened.
C'est arrivé comme ça.
That'll be hard. They're on a cruise, celebrating my dad's birthday.
Ce sera difficile, ils sont en croisiére.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88