That's not bad tradutor Francês
3,419 parallel translation
New to him, old and ugly to us. It's not that bad.
Nouvelle pour lui, vieille et moche à nos yeux.
It's not that bad.
C'est pas si mal.
Oh! Hey, it's not that bad.
Ce n'est pas si mal.
It's too bad we're not the A-Team. 'Cause then we could just go in there and steal that kid.
Si on était l'Agence Tous Risques, on aurait qu'à aller chercher l'enfant.
Hey, that's not a bad idea.
C'est une bonne idée!
And he's not THAT bad a guy, actually.
Et il n'est pas si nul comme type.
It's not that bad...
Ce n'est pas si grave!
Yeah, that's not bad, Biggus Dickus.
Yeah, c'est pas mal, Grande Bi * *.
Told you, it's not that bad.
Je te dis, c'est pas si horrible.
A rota between six of us, it's not that bad. Five.
- Des rotations à six c'est pas si mal
Not that that's bad.
Non pas que ça soit mauvais.
Bad news : it's not the gun that shot Simpson.
Mauvaise nouvelle : ce n'est pas l'arme qui a tiré sur Simspson.
I've often felt creatively, it's key to have a really bad memory and to forget what you did last and really start off each project like it's your first one in a way, and I feel like the trick is to do that almost every time, just like go back to the beginning and really treat each project like your first project and start from scratch again and not worry too much about people are expecting or want from you,
Je me suis souvent senti créatif, il est essentiel d'avoir un très mauvais souvenir et d'oublier ce sur quoi vous avez travaillé en dernier et vraiment commencer chaque projet comme si c'était le premier, et je sens, à chaque fois, que je reviens au début et je dois traiter chaque projet comme le premier et recommencer tout à zéro et ne pas trop se soucier des attentes des joueurs.
- It's not that bad.
Ce n'est pas si horrible que ça.
It's not that bad... actually.
C'est pas si dur, en fait.
- Geez, that's not bad.
Pas mal du tout...
I mean, I don't think... That's not so bad.
En fait, je pense que c'est pas si grave finalement.
It's not that bad.
Ce n'est pas si mauvais
It's not that bad.
J'ai travaillé avec lui trois ans.
Eighteen forty-seven two-penny Mauritius worth... 1.8 million. That's not bad for "some old stamp".
1847 deux penny valeur d'Ile Maurice... 1,8 million. ce n'est pas trop mal pour "quelque vieux cachets".
Mother, it's really not that bad.
Mère, ça ne va vraiment pas si mal.
I mean, that's not bad for this... fifty dollars for each time we do this.
- C'est pas mal pour ça. 50 $ pour toutes les fois qu'on a fait ça?
That's not bad.
C'est pas une mauvaise idée.
That's not half bad actually.
Ce n'est pas si désagréable en fin de compte.
- That's not so bad.
- C'est pas si mal.
So it's not that bad.
Donc ce n'est pas si mal que ça.
And the three grand it's cost me, which basically means my summer's fucked, yeah, you're right... it's not that bad!
et les trois grand sa me coute, ce qui fondamentalement signifie que mon été est baisée, ouais, vous avez raison... ce n'est pas si mal que ça!
I say that not because there's no treatment for MLD but because it's a bad fit.
- Ça colle pas. Parce que ça colle pas, pas parce qu'il n'y a aucun traitement.
If you think that those are contractions, it's not that bad.
- Alors tout se passera bien.
That's not a bad idea...
Bonne idée.
She's not that bad.
Elle n'est pas si mal.
- That's not bad. It must be nice.
Pas mal, ça doit être chouette.
He's not that bad.
Il est pas si mal. Même sans le connaître, c'est un monstre.
Uh, that's not a man. Oh, too bad.
Ce n'est pas un homme.
- That's not bad. - I am a woman of many talents.
Je suis une femme aux talents multiples.
I'm not a funeral expert, but a few prayers and some bad sandwiches... how can anyone expect that to give you closure?
Je suis pas expert en funérailles, mais quelques prières et de mauvais sandwichs... peut-on s'attendre à ce que quelqu'un ordonne la fermeture?
Well, that's not a bad idea.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
That's not what I was hoping for, but it's not so bad either.
C'est pas ce que j'espérais, mais c'est déjà ça.
That's not a bad idea.
- Bonne idée.
I hope that's not a bad thing.
En bien, j'espère.
You know, the truth is, I think he feels like a bit of a hero after saving those horses, and that is not a bad thing for a boy his age to feel.
Tu sais, la vérité, c'est que je pense qu'il s'est sentit comme un héro après avoir sauvé ces chevaux, et c'est pas une mauvaise chose de ressentir ça pour un garçon de son âge.
I know it looks bad, keeping someone a prisoner like that, tying them up and making them shit in a bucket, but it's not what you think.
Ça peut sembler malsain de retenir quelqu'un captif, ligoté et de le faire chier dans un seau. C'est pas ce que vous croyez.
Well, that's not a bad idea.
Et bien, ce n'est pas une mauvaise idée.
That's right, not bad.
Comme ca, c'est pas mal.
That's not too bad, right?
C'est pas trop grave, hein?
It's not usually that bad.
à a le fait pas autant d'habitude.
Okay, that's not so bad.
Ok, ça va encore.
That's not a bad idea.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
It's really not that bad.
C'est vraiment pas si terrible.
Look, people say bad things about my dad, but that's not who he is.
les gens critiquent mon père mais il n'est pas comme ça.
Oh, that's not so bad.
Oh, c'est pas mal.
that's not fair 860
that's not good 589
that's not it 900
that's not true 2932
that's not funny 501
that's not the point 702
that's not possible 749
that's not how it works 183
that's not me 321
that's not mine 140
that's not good 589
that's not it 900
that's not true 2932
that's not funny 501
that's not the point 702
that's not possible 749
that's not how it works 183
that's not me 321
that's not mine 140