That's not important right now tradutor Francês
61 parallel translation
That's not important right now.
Ce n'est pas la question.
Oh never mind, that's not important right now.
- Oh rien, ça n'a plus d'importance.
But that's not important right now, mister.
Mais ce n'est pas important à l'heure qu'il est, monsieur.
Right now your daddy's a little irritated because you cost your daddy 500 frigging dollars, but more important than that- - not more important than that, but as important- - you've shown me how little you care.
Pour le moment, ton papa est un peu en colère parce que tu lui as coûté 500 foutus dollars mais ce qui est plus important... pas plus important, mais autant c'est que vous m'avez montré à quel point vous vous moquiez de moi.
But that's not important right now.
- Oui.
That's not important right now.
Peu importe.
But that's not important right now.
Mais ce n'est pas important.
- That's not important right now.
Là n'est pas l'important.
Francis, it's very important that you understand that is not true but I don't have time right now.
Francis, c'est très important, tu comprends ce n'est pas vrai mais je n'ai pas le temps là.
Look, that's not important right now!
Bon, c'est pas le plus important!
That's not really important right now.
C'est pas le plus important.
- That's not important right now.
- Ce n'est pas important pour l'instant.
Whatever happened, whatever you were thinking, that's not the most important thing right now.
Événements et réflexions sont secondaires.
Lizzie, that's not important right now.
Lizzie, c'est pas très important maintenant.
But that's not what's important right now.
Mais c'est pas le plus important, pour l'instant.
- What's important to me is that we not talk about this right now, because I'm fine.
- Ce qui compte pour moi c'est qu'on ne parle pas de ça maintenant parce que ça va.
There was a couple of hangovers, and this side-trip to Nepal... between there and here, but that's not important right now.
Il y a eu quelques gueules de bois et un voyage au Népal entre-temps, mais ce n'est pas important pour ce qui nous occupe.
- That's not important right now. You sound just like him.
Peu importe pour le moment.
And it's not so important that it's happy ever after... just that it's happy right now.
Et ce n'est pas si important qu'on soit heureux après... juste qu'on soit heureux sur le moment.
But, hey, that's not important right now.
Mais ce n'est pas important maintenant.
That's not important right now, son.
Ce n'est pas important pour l'instant.
That's not important right now.
Pour le moment, ce n'est pas ça qui importe.
Right now, sweetheart, that's not important.
Ce n'est pas important, pour l'instant.
Oh, that's not important right now.
Oh, ce n'est pas important.
That's not important right now.
Ça n'a aucune importance.
Murphy, that's not important right now.
Ce n'est pas important pour le moment.
- That's not important right now. What is is who did this and why you don't know about it.
- L'important, c'est de savoir quoi ou qui a fait ça, et pourquoi vous n'en savez rien.
Look, all things being equal, I'd rather be scrapbooking right now, but that's not important.
Regardez, sauf imprévus, Je préfère faire un album de fleurs en ce moment. Mais ça n'a pas d'importance.
Now not all soils are this deep obviously, but the thinner the soil let's say we have bedrock right here the thinner the soil the more important it is to have the perennial roots to protect that soil.
Bon, tous les sols ne sont évidemment pas aussi profonds. Cependant, plus le sol est fin, disons que la roche-mère est juste ici, plus le sol est fin, et plus c'est important d'avoir des racines permanentes pour protéger ce sol.
That's not important right now.
C'est sans importance.
WHY ARE THE RUSSIANS AFTER US? THAT'S NOT IMPORTANT RIGHT NOW.
Pourquoi les Russes en ont-ils après nous?
Ya.. but that's not important right now.
Oui... Mais il est si important aujourd'hui.
Why were you naked in the kitchen? That's not important right now.
- Pourquoi t'étais nu?
- But that's not so important right now. - No.
- Mais ce n'est pas important, là.
I think they might be hiding the girl there, But that's not important right now.
Ils y cachent sûrement la fille, mais c'est pas important.
But that's not important right now.
Mais ce n'est pas ce qu'il y a de plus important ici.
That's not important right now.
Ce n'est pas ce qui est important maintenant.
I know it sounds strange, but that's not what's important right now, so promise me. That you'll listen to what I said.
Je sais, c'est étrange, mais ce n'est pas important maintenant, alors promettez-moi de faire ce que j'ai dit.
It's not that I've given up. There's just more important things to me right now
Je te divertirai avec mon humour et mon charme pendant tout le voyage.
Well, I didn't know about that, but that's not important right now. Okay.
Je ne savais pas, mais ça n'a pas d'importance.
But that's not important right now.
Mais ce n'est pas important tout de suite
Maybe that's not what's important to me right now.
Peut être ce n'est pas ce qui est important pour moi maintenant.
There's boring interviews with weird foreigners going on right now that are not important.
Des informations pénibles, avec des étrangers bizarres, qui se déroulent en ce moment. Mais ce n'est pas important.
That's not what's important right now.
Ce n'est pas ce qui est important là maintenant.
That's not important right now.
Ce n'est pas important pour le moment
- That's not important right now.
- Ce n'est pas important, là.
But that's not what is important right now.
Mais c'est pas ça l'important.
That's not important right now.
Ce n'est pas important maintenant.
That's not important right now.
Ce n'est pas important pour l'instant.
Thank you. I know how this... that's not important right now.
Merci, je sais comment... ce n'est plus important.
Weird. - That's not important right now.
- Ce n'est pas important maintenant.