English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That's not mine

That's not mine tradutor Francês

659 parallel translation
- That's your estimate of me, not mine.
- C'est votre estimation, pas la mienne.
That kid's mine, not yours!
C'est mon fils.
That's their grudge, not mine.
Ça ne me regarde pas.
That's Nellie's job, not mine.
C'est le travail de Nellie, pas le mien.
That's your worry, not mine.
Ce n'est plus mon problème.
That's your doing, Henry, not mine.
C'est ton œuvre, Henry, pas la mienne.
That's definite. They're not mine.
Non, c'est pas à moi.
Sure it is, with everything that's yours and not mine.
C'est ça, tout ce qui est à toi, pas ce qui est à moi.
Well, that's your headache, not mine.
C'est toi que ça regarde.
Well, that... that's not mine.
Eh bien, elle n'est pas à moi.
What's he afraid of? That's your problem, not mine.
- C'est ton problème, pas le mien.
Not that garden weeder Mr. Holmes, that's mine.
Celle-ci, c'est la mienne, M. Holmes.
Boris, beloved nephew of mine, son of my favourite sister, Petrushka, did I not give you my precious Arab steed and that wolfhound dear to my heart?
Boris, mon neveu bien-aimé, le fils de ma sœur préférée Petrovka, je t'ai donné mon précieux étalon arabe et mon chien-loup adoré.
I mean not that I distrust you, but he's mine.
Je veux dire : je préfère agir seul.
It's not mine, if that's what you mean.
Pas pour moi. L'argent ne m'intéresse pas.
My truck, that's not mine anymore'cause he's takin'it.
- Quelle sueur? - La sueur qui n'est plus à moi mais à nous tous.
If her friends want to go out and bankrupt themselves, that's their business, not mine, but we've always lived very simply, within our means.
Ce sont leurs affaires. Nous, nous avons toujours vécu simplement.
That's his responsibility, not mine.
C'était son problème, pas le mien.
Heaven stops the nose at it, and the moon winks, the bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will not hear't.
Le ciel se bouche le nez, la lune se voile la face, même le vent s'engouffre sous terre pour ne pas entendre.
She's not your daughter. She's not mine either, if that's what you're driving at.
Ce n'est pas votre fille... ni la mienne non plus, si c'est ce que vous voulez savoir.
It's just a theory of mine that not only where there's a will, there's a way but where there's a way, there's a will.
Ma théorie, c'est ça : Quand on veut on peut... mais aussi, quand on peut on veut.
That's Luke's way of thinking, not mine.
C'est Luke qui pense ça, pas moi.
It's not me that wants to talk to you. It's a friend of mine.
C'est mon ami qui veut vous voir.
Well, that's your fault, not mine. I told you the Apaches had guns, and they wanted more.
Je vous l'ai dit, que les Apaches avaient des armes!
That's Raker's problem, not mine.
Ça, c'est le problème de Raker.
Mine's not that different.
C'est pareil partout.
It looks like to me that's your problem, Doctor, not mine.
C'est à vous de le trouver, docteur, pas à moi.
It's not their judgment that worries me, it's mine.
Ce n'est pas leur opinion qui m'inquiète, mais la mienne.
That's the sheriff's job, not mine.
Ça regarde le shérif.
Beautiful or not, it doesn't matter. What matters is that it's mine.
Ce qui compte, c'est que ce soit la mienne.
If hysterical nonsense like that can scare them out of their good jobs, it's their loss not mine.
Si une telle bêtise leur fait perdre un aussi bon emploi... ils seront les perdants, pas moi.
- Ah, that's not mine.
Il n'est pas à moi.
That will be Barbara's decision, not mine nor yours!
Seule Barbara peut en juger.
If you wanna keep it from her, that's your neck, not mine.
Si tu veux lui cacher ça, c'est ton affaire, pas la mienne.
That's right. His heart is broken, not mine.
Oui, c'est lui qui a le cœur brisé.
That's not mine.
Il n'est pas à moi.
That's your train of thought, Counsellor, not mine.
C'est votre association de pensées, Maître, pas la mienne.
No, no that's not mine.
Non, ce n'est pas mon...
I'm not really worried about my waistline if that's what you were thinking. You are like another young friend of mine, always worried about your waistline.
Si je vous montre où trouver cette plaque, pourra-t-on se mettre d'accord, pour les figurines et la plaque?
- If he dies, I may never see Venice again! - Well, that is your problem, not mine!
S'il meurt... je ne pourrai jamais revoir Venise.
And I do think, or else this brain of mine hunts not the trail of policy so sure as it hath used to do, that I have found the very cause of Hamlet's lunacy.
Je vais vous dire ceci : ou bien ma cervelle ne vaut plus rien, ou j'ai trouvé la raison de l'état délirant d'Hamlet.
That's his hardship, not mine.
C'est son problème.
- Yes, that's your affair, not mine.
Oui, eh bien c'est votre affaire, pas la mienne!
It's mine. Victor! You're not going to let him take that book?
Victor, tu vas le laisser emporter ce livre?
But that's the Army's problem, not mine.
Mais c'est le problème de l'armée, pas le mien.
- That's your problem, not mine.
- Ça, c'est votre problème.
well, that's the inspector's term, Mr. BIount, not mine.
C'est Ie terme de l'inspecteur, M. BIount, pas Ie mien.
Now, I think it's only fair that any further instructions or explanations be given on your bathroom time, not mine.
- Mlle Easton... nous discuterons quand ce sera votre tour d'utiliser la salle de bain.
That would be too much. He's your houseboy, not mine.
C'est ton larbin, pas le mien.
Gonna make a difference to you, that's all... bein'it's your grub you're tossing'off, not mine.
C'est vos provisions que vous jetez, pas les miennes.
- ( STEVEN ) What does that mean? - He's pretending not to understand the rules.
Il fait mine de ne pas comprendre les règles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]