English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That's not right

That's not right tradutor Francês

3,835 parallel translation
Patrick Farnan's not gonna want to invest in that idea, all right?
Patrick Farnan n'investirait pas un centime dans cette idée, d'accord?
Yeah, that's right, I'm talking to Lance, not...
C'est ça. C'est à Lance que je parle, pas...
That's right, and let me tell you something, if Polly ends up with doctor Hot Scott, you're not gonna be hearing any complaining out of us.
C'est vrai, et laissez-moi vous dire une chose, si Polly finit avec docteur Sexy Scott, ce n'est pas nous que vous entendrez râler.
Whoa... Look, I'm only telling you because you have the right to know, not because I expect anything from you and your... do you call that a swimmer's build?
Écoute, je te le dis parce que tu as le droit de savoir, pas parce que j'attends quelque chose de toi et de ton... est-ce que tu appellerais ça un corps de nageur?
That's not a fair fight, right?
Ce n'est pas un combat équitable, d'accord?
But it's not the lord's work that you need right now.
Mais ce n'est pas du Seigneur que tu as besoin pour l'instant.
Right, and you'd say that because you know it's not true what I said.
Exactement, et tu dirais ça parce que tu sais que ce que j'ai dit est faux.
That lesion needs to be addressed surgically, and know know it, which means you better say the right thing, if not for the sake of the patient's health, then at least your own malpractice premium,
Cette lésion doit être réséquée je sais que tu le sais, ce qui signifie que tu as intérêt à dire ce qu'il faut si ce n'est pour la santé du patient alors au moins pour ton assurance.
It's not right that I inflict myself on a profound...
Je ne dois pas m'infliger..
I'm right by the beach that's kind of a bay, so it's not an issue.
Je suis juste à coté d'une plage dans un genre de baie, donc c'est pas un problème
That's not gonna happen all right?
Ça ne va pas arriver, d'accord?
That's... I know. - Not right.
C'est injuste.
It is not right that I'm being denied admission because someone's punishing Louis.
Elle n'aurait pas dû me recaler pour punir Louis.
I think that something's... not right.
Je pense qu'il y a quelque chose... qui cloche.
Look, I didn't tell you about that because it's not a done deal, all right?
Ecoute, je ne t'ai pas parlé de ça parce que ce n'est pas une décision définitive, ok?
Tucker, that's not right.
Tucker, ce n'est pas juste.
That's not too bad, right?
Pas si mal, non?
All right. That's not bad.
C'est pas mal.
That's not the right question.
Ce n'est pas la bonne question.
But it's a question that I'm not sure you have the right to ask me... same as I don't have the right to ask who you were in bed with the night that T.K. went AWOL from rehab.
Mais c'est une question dont je ne suis pas sûre que tu aies le droit de me poser... de la même façon que je n'ai pas le droit de demander avec qui tu étais au lit cette nuit où T.K. a déserté sa desintox.
Well, that's not running express right now.
Eh bien, ce n'est pas en cours d'exécution express en ce moment.
- That's not right, is it?
- C'est faux, n'est-ce pas?
I'm not sure that I heard you right, but it's okay for you to cheat?
Je ne suis pas sûre d'avoir bien entendu, mais vous pouvez la tromper?
The problem is that right now, it - - it's scheduled, so it's - - it's not about - - it's not about you and me.
Le problème c'est que pour le moment c'est prévu, donc ce n'est pas à propos de toi et moi.
But there's something about it that's not right.
Mais il y a quelque chose à ce propos qui ne va pas.
We're not gonna talk about that other thing that happened right before I left?
On ne va pas parler de ce qui s'est passé juste avant que je sois partie?
That's not funny, all right?
Ce n'est pas marrant, ok?
It's not like that, all right?
Ce n'est pas comme ça.
Well, your mom had told me about what's been going on, and we thought that Storybrooke might not be the safest place for you right now.
Ta mère m'a raconté ce qu'il se passe. Conteville n'est pas un endroit sûr pour toi, en ce moment.
They can't see anything that's not right in front of them.
Ils ne voient pas ce qui est devant leurs yeux.
That's not right.
Ce n'est pas correct!
And I know that sounded crazy in the beginning but just stand here right now and tell me that it's not working.
Et je sais que ça semblait fou au tout début. Mais regarde nous maintenant et dis moi que ça n'est pas en train de marcher.
Neolution gives us the opportunity at a self-directed evolution and I believe that's not only a choice, but a human right.
La néolution nous offre l'opportunité d'une évolution autonome et je crois que ce n'est pas qu'un choix, mais un droit humain.
Neolution gives us the opportunity at self-directed evolution and I believe that's not only a choice, but a human right.
Neolution nous donne cette opportunité à l'évolution auto-dirigée et je crois que ce n'est pas seulement un choix, mais un droit humain.
And if it's not happening for us right now, maybe we should take that as a sign.
Et si ça ne nous arrive pas maintenant, peut-être devrait-on y voir un signe.
Now we're looking for a missing girl that's not even missing? We're here, all right?
On est déjà là.
They're not even telling you about this other girl that's missing that could be in the hands of the real killer right now.
Ils ne vous ont même pas dit qu'il y a cette autre fille qui a disparu, et qui pourrait être retenue par le vrai tueur là maintenant.
What that grown man did to you... it's not right.
Ce que cet adulte vous a fait... n'est pas bien.
We all are, Eddie, but that does not give her the right to talk to me the way she does.
On s'adapte tous, Eddie, mais ça ne lui donne pas le droit de me parler sur ce ton.
That's right, your name wouldn't be Bu Er, because that's not a stupid name at all!
C'est vrai, ton nom ne serait pas Bu Er, car ce n'est pas un nom stupide du tout!
It's my mind that's not right.
Mais pas ma tête.
That's not the right vibe.
Ce n'est pas la bonne vibe.
That's not right.
Ce n'est pas vrai.
And I also know that sometimes, you have to do what he tells you to, whether you think it's all right or not.
Et je sais aussi que parfois, vous devez faire ce qu'il vous dit, que vous pensiez que ce soit bien ou non.
That's why you do not pass on the right, all right?
C'est pourquoi tu ne passeras pas par la droite, d'accord?
Right- - is that something that's not allowed in the Hasidic community?
Oui. Ce n'est pas permis chez les hassidiques?
That's right. If you find the box, do not touch it or its contents.
Si vous trouvez la boîte, ne touchez ni elle, ni son contenu.
- Yeah right, that's not sterile...
- Ouai ok, c'est pas stérile.. - Ugh!
All right, as far as I can tell, that's not evidence.
Ok, autant que je sache, ce n'est pas une preuve.
Maybe that's not such a bad thing right now.
C'est pas plus mal, en ce moment.
Oh, that's not bad, but as far as romance goes, I think my gift hits it right out of...
Oh, c'est pas mal, mais pour autant que la romance continue, je crois que mon cadeau est de loin...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]