That's so sweet of you tradutor Francês
93 parallel translation
Oh, it's so sweet of you to say that.
Merci du compliment.
Oh, that's so sweet of you Mrs. Mortimer!
Comme c'est gentil, Mme Mortimer.
That's so sweet of you.
Comme c'est gentil!
It's sweet of you to say so, but you needn't pretend that you like everything I like.
C'est gentil, mais nul besoin de prétendre aimer tout ce que j'aime.
Oh, well, Regina, that's so sweet of you, but it's not strictly true.
Tu es gentille mais tu exagères.
Is that so? That's very sweet of you, thank you.
C'est trop aimable à vous.
That's sweet of you to say so.
C'est gentil de dire ça.
- Oh, that's so sweet of you.
- Oh, c'est si gentil à toi.
It's so sweet of you to say that.
C'est si gentil à vous de dire ça.
- Oh, that's so sweet of you.
C'est si gentil de ta part.
That's so sweet of you.
Comme c'est gentil.
So while it may look like a little thing to you... when I ask for a packet of Sweet'N Low... that's what I want.
Même si cela peut te paraître dérisoire. Quand je demande un paquet d'aspartam je le veux.
That's so sweet of you.
C'est trop gentil de ta part.
That's so sweet of you.
Vous êtes si gentil.
Oh, that's so sweet of you.
Tu es très gentille.
That's so sweet of you.
C'est si gentil de ta part.
That's so incredibly sweet of you.
Ce que c'est gentil.
Oh, that's so sweet of you.
Tu es adorable!
That's so sweet of you.
Tu es adorable.
Listen there, I know that your pink scrubs are balled up at the base of Barbie's bed three nights a week, and congrats on that, but if you're going to have a showdown with everyone who hassles her, then, gosh, you two aren't gonna have any time for that sweet Aryan sex that you love so much.
Écoute, je sais que tu portes ton uniforme rose parce que tu couches chez Barbie trois soirs par semaine, félicitations, mais si tu veux confronter tous ceux qui la cherchent, vous n'aurez plus le temps de faire votre bel amour aryen que vous aimez tant.
Oh coach, that's so sweet of you, thank you, but I'm not pregnant.
Oh coach, c'est si gentil, merci, mais je ne suis pas enceinte.
That's so sweet of you to remember.
- Tu t'en es souvenu?
That's so sweet of you to get involved.
C'est si gentil de vous en occuper.
Oh, that's so sweet of you.
Tu es toujours tellement adorable!
Well, that's so sweet of you.
C'est très gentil à vous.
Oh, that's so sweet of you, but I was gonna steal food from here.
{ \ pos ( 192,200 ) } C'est gentil, mais je volerai des trucs ici.
That's so sweet of you to invite me but maybe another time.
C'est vraiment gentil de m'inviter, mais peut-être une autre fois.
That's so sweet of you.
C'est vraiment gentil.
Oh, god, that's so sweet of you to still come, but, you know, i-I brought dena.
C'est gentil d'être quand même venu, mais j'ai amené Dena.
That's so sweet of you.
C'est gentil à vous.
Oh, that's so sweet of you.
Oh, c'est adorable.
Oh, that's so sweet of you.
Comme c'est gentil.
Whoa, senator, that's so sweet of you, and un-senatorial.
Whoa, sénateur, c'est très gentil, et non-sénatorial.
That's so sweet of you, but not to worry.
C'est mignon mais ne t'inquiète pas.
That's so sweet of you.
Tu es vraiment gentil.
That's so sweet of you to say.
C'est gentil de me le dire.
Oh, that's so sweet of you, darling.
Tu es adorable, chéri!
That's so sweet of you.
C'est très gentil.
That's so sweet of you, honey.
C'est très mignon de ta part.
- Oh, that's so sweet of you. Thank you!
C'est trop gentil de ta part.
- That's so nice of you. - It's beyond sweet.
- C'est très gentil de ta part.
It happened so that he's in my life so much more than in each of your lives, and I look at you now, you're all so sweet... and I was jealous of him, what a fool didn't want to share with anyone.
il se fait que cet homme est plus présent dans ma vie que dans les vôtres, Je vous regarde - vous êtes toutes si mignonnes... et moi j'étais jalouse, je voulais le partager avec personne quelle conne!
Oh, that's so sweet of you to cheer him up.
C'est si gentil à toi de lui remonter le moral.
Uh, that's very sweet of you, but you've done so much already.
C'est adorable, mais tu en fais déjà beaucoup.
That's so sweet of you, dear.
C'est gentil à vous.
Me and Jill are two, you guys are five, so that's really sweet of you to put that on me.
Jill et moi sommes deux, vous êtes cinq. - C'est très gentil de ta part... - Que dis-tu?
- That's so sweet of you to buy this.
- C'est si gentil de votre part!
- That's so sweet of you.
- C'est tellement gentil.
That's so sweet of you.
Merci d'appeler, c'est très gentil.
Oh, that's so sweet of you to remember.
Oh, c'est tellement mignon que tu t'en rappelles.
You know, the first present that Jerry ever gave me was a knife, so I guess it's kind of... sweet.
Tu sais, le premier cadeau que Jerry m'ait fait était un couteau. Donc je suppose que c'est... gentil.