English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That's what i don't get

That's what i don't get tradutor Francês

178 parallel translation
I don't aim to get across any line because that's what she wants us to do.
- Je veux pas passer cette ligne. C'est ce qu'elle veut qu'on fasse. C'est Ia combine.
What I don't want is that others get me, that they interrogate... that they judge me, that they treat me like scum, even if it's true.
Ce que je veux pas, c'est que les autres me possèdent, qu'ils m'interrogent qu'ils me jugent, qu'ils me traitent de dégueulasse, même si c'est vrai.
I don't get it. What's wrong with that, Kik?
Qu'y a-t-il?
Don't get the idea that I'm not interested in what's going on.
Ne croyez pas que je me fiche de ce qui se passe.
I don't want you to get into trouble. That's what I want.
Ce que je voudrais c'est que tu ne t'attires pas des ennuis.
That's what I fear. I don't want you to get into a mess because of me.
C'est cela qui me fait peur...
When I get home, I don't want to be listening to your griping. - I'll shut up if that's what you want.
Quand on rentre, on aime pas entendre râler.
I don't know what kind of monkey business you're up to... but you can't get that information from a bank. It's against the law.
Je ne sais pas ce que vous trafiquez mais une banque n'a pas le droit de le communiquer.
That's what I don't get either.
C'est ce que je ne comprends pas non plus.
Now, i don't know what your graft is, goldsmith... i don't know how you get paid off, but i do know that it's time you let these people know what's in that cave.
Je ne sais pas quel est votre pourcentage là-dessus, mais il est temps de révéler aux gens ce qu'il y a dans cette caverne.
It's just that well, I don't know what to do to get him back.
C'est juste que... Je ne sais pas quoi faire pour le récupérer.
But I'd rather carry them. I'd rather carry them than let the Red commies get to them... and that's what's gonna happen if we don't move fast.
Mais je préfère qu'on les porte nous, que les cocos les bouffent.
That's what I mean, that's what I don't get.
C'est ce que je disais, ce que je ne comprends pas.
Hey Scotty don't get me wrong, I think what happend last night was the worst thing I've ever seen... heard of, but I'm not going to change the way I live The whole reason I took that place, is because it's got a nice beach down below.
Hey Scotty, c'est pas vrai, ce qui s'est passé hier est horrible mais je vais pas changer mon mode de vie pour autant... la seule raison qui fait que je reste là-bas, c'est la proximité de la plage.
That's what I don't get.
Incroyable.
What I learned was that the tough don't have to get going just'cause the going gets tough.
J'ai appris que les durs ne s'entêtent pas forcément - quand les choses deviennent trop dures.
That's what I don't get.
C'est ce que je comprends pas.
That's what I get paid for, darling. I do my worrying here so I don't have to worry in court.
Je m'inquiète ici pour ne pas avoir à le faire au tribunal.
I have to tell you that I did get some very exciting news recently. I don't know if I should tell you what it is, because it's not definite yet. - Come on!
Dernièrement, j'ai reçu de très bonnes nouvelles, mais j'ignore si je dois vous en faire part, parce que rien n'est encore officiel...
I'm not telling you what to do. I just don't want you to leave, that's all. No, just get away from me.
Si tu crées un message honnête, tu te retrouves avec de bonnes personnes pour t'aider.
They get my badge, but they don't get me to beg. I know. That's what they do.
Ils ont mon badge, mais je ne les implorerai pas.
That's what I wanted, but you don't get to be a captain wearing a gold uniform.
C'est ce que je voulais, moi aussi, mais on ne devient pas capitaine en portant un uniforme doré.
That's because I usually do it when you guys are asleep. That way you don't get all paranoid about what I write.
Je m'y consacre quand vous dormez pour vous éviter d'être paranoïaques.
There was. That's what I don't get.
C'est là que je ne pige plus.
And I don't care what you're trying to get from the husband. That's your business.
Tu peux tirer ce que tu veux du mari, ça te regarde.
I don't care what people think. That's the way to get respect.
Comme je m'en fous de tout, tout devient plutôt facile.
I don't care what he's told you... but once your time's up in here, that'll be it... if he don't get sick of you sooner.
Je ne sais pas ce qu'il t'as dit. Mais quand tu auras fait ton temps, ce sera terminé. Si il ne se lasse pas de toi avant.
I don't get SM,'Hurt me, that turns me on,'What's up with that?
Je ne comprends pas le SM. "Fais-moi mal, ça m'excite."
I don't want to think what happens if he's taken that thing to the police. How'd he get it, anyway?
J'ose pas imaginer la suite, s'il va trouver les flics!
I don't get this. These guys know what a symbiote is,..... but if they were really NID they'd know that Teal'c isn't a security threat. I don't know.
Ces types savent ce qu'est un symbiote, mais s'ils étaient de la NID, ils ne craindraient pas Teal'c. Voilà pourquoi je déteste bosser pour le gouvernement.
I don't know what the hell has happened... but I do know that he can get us out of this place!
Je ne sais pas ce qui s'est passé mais il peut nous sortir de là.
I still think there's lots of people who don't quite get what it is that's so exciting about Linux.
Je pense qu'il y a beucoup de gens qui ne comprennent pas ce qui peut est aussi existant avec Linux.
You see, that's what I don't get.
Ça me dépasse.
I don't care what you do to get that painting', but if it's not in my hands in the next two hours, then he next.
Tu te démerdes comme tu veux, mais si j'ai pas ce tableau dans deux heures, il sera le prochain.
Oh, no. But you are a guy who rides the bus. That's what I don't get.
Mais tu prends le bus.
That's what I don't get
C'est ce que je capte pas.
Where are all the rock stars? I don't know, but it's starting to get dark. - ♪ ♪ [ "Start Me Up," Faint ] - [Gasps] What was that?
Alors pour te remercier de tous les sacrifices que tu as fait, on a pris les économies des vacances pour t'offrir quelque chose rien que pour toi.
See, that's what I don't get about the drug thing.
C'est ça que je comprends pas, avec la drogue.
What I don't get is, why would he test something that's on shaky ground?
Il a commencé a jouer avec mon âme avant qu'on décide si on était ensemble ou pas.
- Yeah and that's kind of what I don't get.
- Je ne te comprends pas.
And tell that son of a bitch Pearce if I don't get my money... what happened last night is gonna feel like a massage.
Et dis à cet imbécile de Pearce que s'il me donne pas mon argent... ce qui s'est passé hier soir lui semblera être un petit massage.
I don't know the things that you know but I do know this... no one's coming to get us, know what I mean?
Je sais pas autant de trucs que toi. Mais je sais qu'on est peinards. Tu piges?
- Five years late. That's what I don't get.
5 ans en retard
If that's what you get out of me, I don't want to repeat it.
Vu ce que t'obtiens de moi, autant arrêter les frais.
Well, I don't think they're literally running them down if that's what you're asking, but I do think they're doing something to cause them to get killed.
Je ne crois pas qu'ils les tuent au sens littéral du terme, si c'est ce que vous voulez savoir, mais je crois vraiment qu'ils leur font quelque chose qui cause ensuite leur mort.
What I don't get is Jonesy was just gonna visit Sadie that night, but then something happens.
Ce que je ne comprends pas c'est que Jonesy voulait juste rencontrer Sadie ce soir là, et puis il s'est passé quelque chose.
I thought I was helping you get what you want, but you're right, there's a lot about you that I don't know.
Je pensais t'aider à avoir ce que tu veux, mais tu as raison, il y a beaucoup de choses chez toi que je ne connais pas.
That's not what I meant. I don't get why she's coming here, to our morgue.
Non, pourquoi vient-elle ici?
I don't know what they told you in orientation, but, Rule Number 1, when a guy talks like that about another guy's mom, he's likely to get his ass kicked.
mais règle numéro 1 : Quand un mec dit à un autre les rapports sexuels qu'il a avec sa mère, il a des chances de se faire claquer.
Oh, i know. But in hate crime i like to have documentary evidence of what was done to the body before it's cut open so the defense attorneys don't get a chance to argue that we broke the bones ourselves.
Je sais, mais quand il s'agit d'un crime haineux, j'aime répertorier ce qui a été fait à la victime avant l'autopsie, pour que les avocats ne nous accusent pas d'avoir cassé leurs os nous-mêmes.
All I know is, if I do get into a fight, I'd better have an escape route because I don't want to go to prison for murder, because that's what it would be.
- Je ne peux pas le dire. Si je tombais dans une bagarre, je me barre avant, je ne veux pas aller en prison pour meurtre. Parce que ça se terminerait comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]