That's what i heard tradutor Francês
654 parallel translation
- Yes, that's what I heard.
- Yes, that s what I heard.
That's what I heard.
C'est ce que j'ai entendu.
What's that? I heard that and I don't like it a danged bit.
J'ai tout entendu et ça ne me plaît pas du tout.
Listen, I've heard somewhere, and what's more I believe it that the pilot of a plane is exactly like the captain of a transatlantic liner.
Ecoutez, j'ai entendu quelque part qu'un pilote d'avion est comme Ie capitaine d'un paquebot.
I heard all about that replanting speech you made to the Young Businessman's Club. - What?
J'ai entendu ton petit la " us au Club sur la replantation.
Tell me what happened. When that priest Elzéar heard Dad's confession, he insisted I be told the truth. Dad refused and Left it to Mother.
Alors... qu'est-ce qui se passe? Mon ami Elzéar, le curé qui a confessé papa, a exigé avant la mort de papa qu'on me dise la vérité.
Yes, that's what I've heard all my life.
Oui, c'est ce qu'on m'a toujours dit.
¶ that's what I've always heard ¶ ¶ and always thought absurd ¶
Malgré tout, je n'y croyais pas
With canals and so on. That's what I heard...
De l'eau courante, bien entendu.
- You heard me. That's what I thought ya said. [Indistinct Yelling]
Je pensais bien que vous aviez dit ça.
I've heard that sound before, often that's what I tried to tell you yesterday on the moor.
J'ai souvent entendu ce bruit. J'ai essayé de vous le dire, hier.
I heard a cry that's what brought me over here.
J'ai entendu crier. J'ai accouru.
That's what I've heard I'm sorry I missed it
C'est ce qu'on m'a dit. Je regrette de l'avoir raté.
That's what I've heard my mother call my father.
C'est la façon dont ma mère appelle mon père.
- That's what I heard.
- Je sais.
She's had these attacks before? That's what I heard today.
- A-t-elle déjà eu des crises semblables?
What I heard is that they ask God to kill them, but He doesn't listen to them, that's why there are lots of them in good health.
J'ai entendu dire qu'iIs demandent à Dieu de Ies tuer, mais comme Dieu ne les écoutent pas, iI y en a plein qui se baladent en pleine forme.
That's what I've heard.
Il paraît, oui.
I never raised a finger to help them. That's not what I've heard about sailors.
Je n'aurais pas attendu ça d'un matelot.
That's all i've heard so far, what kind of a joint is this?
On me l'a dit. Dans quelle galère suis-je ici?
That's what I heard.
C'est ce que j'entendais.
That's what I heard.
C'est ce que j'ai entendu dire.
Oh, that's not what I heard.
Ce n'est pas ce qu'on dit.
- So that's what I heard.
- J'ai entendu.
You see, it's like I said when Wyatt told me if he was Dutch and going to Tascosa, he'd come by here, but that was only what somebody heard Dutch say where he was going to.
- C'est ce que je dis toujours. Wyatt a dit que s'il était Dutch, en allant à Tascosa, il s'arrêterait ici. Mais c'est juste quelqu'un qui a entendu Dutch dire où il allait.
- Well, that's what I heard!
- Je te dis que si.
- Yep, that's what I heard.
C'est ce que j'ai entendu.
What's that Indian name I heard? "Techa" something?
Quel est votre nom indien déjà?
That's what I heard when he called.
C'est ce que j'ai entendu quand il a appelé.
That's what I heard.
C'est ce que j'avais entendu.
She's a perfect little lady. That's what I heard.
C'est une vraie petite dame, paraît-il.
That's what they was doin'when I heard the screaming'from the river and run back.
Ce sont leurs cris, entendus depuis la rivière qui m'ont fait accourir.
That's what I heard...
C'est ce que j'ai entendu...
That's not what I heard.
- J'en ai entendu davantage.
I thought so. That's what I just heard.
C'est ce que je viens d'apprendre.
That's what I heard.
Et comment!
That's not what I heard.
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
That's what I heard from one of the officers, sir.
Je l'ai entendu dire, mais je n'affirme rien.
- Aye, that's what I've heard.
- C'est ce qu'on m'a dit.
That's what I heard.
C'est ce qu'on m'a dit.
- That's what I heard.
- C'est ce qu'on m'a dit.
- That's what I heard.
- Oui, il paraît.
What do you want? Well, I'm on my way out and I asked to see you this morning because that's the first I heard that you were on your way out, too.
Je vais sortir et j'ai demandé à vous voir ce matin... parce qu'il paraît que vous partez aussi.
It's true, what I've heard, that all madmen are not locked in a madhouse.
C'est vrai, ce que j'ai entendu, que tous les fous ne sont pas enfermés dans un asile.
That's what I heard, too.
C'est ce que j'ai compris aussi.
That's what I had in mind, but I'm concerned about something I heard.
J'en avais l'intention. - Mais ce que j'entends dire...
I wonder if that's what Susan heard.
C'est ce que Susan a entendu!
I heard that. You can tell her I'm not a child who has to be taught a lesson. And what's more, you can tell her that I can take anything she can dish out.
Dis-lui que je ne suis pas un enfant devant apprendre sa leçon et que je peux supporter tout ce qu'elle peut imaginer.
- That's what I heard.
- C'est ce que j'ai entendu.
That's not what I heard Doc!
C'est pas ce qu'on m'a dit, mais on va faire comme vous le sentez.
You've probably heard this so often that it's boring but I had to say how much I enjoyed what you did.
À force de l'entendre, ça doit vous assommer. J'aime beaucoup ce que vous faites.
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357