English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That's what you are

That's what you are tradutor Francês

2,317 parallel translation
What we wanted to do is show that there is another way, if you've got a bunch of guys and gals who are planting trees, who are installing green roofs, those are actually paying the city back,
Ce qu'on veut démontrer c'est qu'il existe d'autres manières de faire. Si on met des garçons et des filles travaillant ensembles à planter des arbres et à planter des toits végétalisées, ils s'acquittent de leur dette envers la société, des coûts de prise en charge, et feront faire des économies d'énergie à la ville.
I understand that you are very loose with your children, nicole, but I need to see for myself exactly what kind of fun they are having.
Vous êtes extrêmement permissive avec vos enfants, Nicole. Il faut que je voie de quelle façon ils sont en train de s'amuser.
Are you sure that's what it was?
T'es sûre que c'était ça?
What's... I sense that you two are holding something back.
Je sens que vous me cachez quelque chose.
Is that what you are? Knee's all done.
Je vais voir leurs radios.
So what are we saying here... that neither of you wants to take care of Oliver right now?
Donc, si je comprends bien, aucun de vous ne veut s'occuper d'Oliver en ce moment?
That's another "we." Let me ask you a question, what are you guys worth now?
Encore un "on". J'ai une question, vous valez combien?
You are overlooking the fact we know what we're up against and we can modify MONTE so that he's prepared.
Tu oublies qu'on sait à quoi s'attendre et qu'on peut modifier MONTE pour qu'il soit prêt.
What are you going to do, eavesdrop on every one of these groups that's on the Net?
Tu vas espionner tous les membres de ces groupes?
You really are psychic,'cause yeah, that's exactly what I was thinking.
Tu es vraiment extralucide. Oui, c'est exactement ce que je pensais.
You are cute, it's normal. Apart from that, what do you do here?
T'es mignonne, c'est normal.
Who they are, who the CEO is and what he's achieved, that's all you need to know.
Qui ils sont, qui est le PDG et ce qu'il a accompli, ça suffit largement.
That's--what are you talking abt?
C'est... De quoi tu parles?
So, Anya, are you as excited as me to see what's inside that thing?
Alors, Anya, es tu aussi excitée que moi pour voir ce qu'il y a dans ce truc?
We can't have her hosting the opening night gala of our Bicentennial if the grounds are unsafe. I insist that you fully investigate what she's growing in there.
Regardez moi avec les yeux d'une fille de troisième qui n'a pas mangé de féculents depuis qu'elle a appris à épeler.
- Are you sure that's what he said?
Tu es sûr que c'est ce qu'il a dit?
What are you doing at night that's making you so happy?
Que fais-tu la nuit qui te rende si heureux?
What are you doing? ! That's my bathroom!
Ce sont mes toilettes!
You, mister, have had the unusual benefit of knowing what both sexes go through and how they love in all those kinds of things and because of that, you are gonna be a very caring and very fantastic father, okay?
Toi, monsieur, tu as eu l'avantage inhabituel de connaître ce que les deux sexes traversent et comment ils s'aiment des ces cas-là, et à cause de ça, tu seras un père très aimant et vraiment fantastique, OK?
No, it's just that- - you know, I mean, there are people who I know who are like in kind of secretly polyamorous relationships, but it's only the people, like, who are really fucking honest which is what Ben said that you guys were to each other, who actually make it function. But, you know, it's- -
Je connais des gens mariés qui sont infidèles en secret, mais il n'y a qu'avec les gens super honnêtes, comme Ben et toi pouvez l'être, que ça ne fait pas tout foirer...
- The girls are top-shelf but if you look at the upholstery on that couch, it's frayed there's food stains on the carpet and I don't wanna know what you'd see if you'd shined a black light on the chairs in the VIP room.
- Elles sont bien, mais le revêtement de ce canapé est abîmé, il y a des taches par terre, et je ne veux pas savoir ce qu'on verrait à la lumière noire dans la salle VIP.
In fact, you no longer know what you are, that's the problem.
Tu ne sais plus ce que tu es c'est le problème.
You know what the "B" word is, Adrian, because that's what you are.
Tu sais ce que c'est, Adrian, parce que c'est ce que tu es.
Well, that's what the taxpayers of LA are paying you to find out.
Les contribuables de L.A. vous paient pour le trouver.
That's what you are : a dirty Arab.
Tu es un sale Arabe!
You're an hallucination, that's what you are... an hallucination.
Tu es une hallucination, oui, c'est ça, une hallucination.
There are no words to describe what it's like when you're an innocent man in prison, sitting there and waiting and hoping and praying that this day will come.
Aucun mot ne saurait décrire ce que c'est d'être un homme innocent en prison, assis là à attendre, à espérer, à prier que ce jour arrive.
What are you doing? Well, if we can't be absolutely positive that Mitchell Slocumb won't get into your head again, at least we can make sure that you don't have the means to buy any more fertilizer for him.
- Si on n'est pas certain que Slocumb te possède à nouveau, on peut s'assurer que tu n'as pas les moyens d'acheter d'autres sacs d'engrais.
Okay, so let's say that you're right. What are you gonna do? It-it's 23 years now.
Si jamais tu avais raison, que veux-tu y faire?
What are you saying? That he's following the same case you are?
Tu veux dire qu'il est sur la même affaire que toi?
- Are you sure that's what he's doing?
- Êtes-vous sûr que c'est ce qu'il fait?
Are you on a holiday? - What's that?
vous êtes en vaccances?
I think you and I are way past that, and I'm not gonna get anything else done until you tell me what's going on.
On est au-delà de tout ça, et j'attendrai le temps qu'il faut pour que tu me dises ce qui se passe.
Come on, what's the point in having friends that are gay if you can't ride'em a little?
Où est l'intérêt d'avoir des amis gays si on peut pas les titiller?
- That's not what I meant. Does it bother you that people are out of work on your say-so?
Est-ce que ça vous dérange d'avoir provoqué ces licenciements?
- That's what we'd like to know. Are you guys for real?
- C'est ce qu'on voudrait savoir.
In the end, that's what you are.
Au final, c'est ce que tu es.
Maybe it's because you're actually afraid to find Davis because the pure and virtuous Clark Kent... can't face what he'll have to do... what you are destined to do when that moment comes.
Peut-être que vous avez peur de trouver Davis... Parce que le pur et vertueux Clark Kent ne peut pas faire face à son devoir... à ce que vous êtes destiné à faire, le moment venu.
That's what usually happens. - Are you serious?
- C'est ce qu'il se passe en général.
What are you doing here? That's our vic
C'est la victime.
And while most high school friendships fade It's my hope that what happened today will bond you forever. now that all my secrets are out
Les amitiés du lycée s'estompent, mais j'espère que ce qu'il s'est passé aujourd'hui, vous liera pour toujours.
That's what you are, a hater.
Tu m'agaces.
Are you saying that thing that bit me Can actually cure what's making everybody sick? You fell into a coma.
- Tu dis que cette chose qui m'a mordu peut soigner tous ceux qui sont tombés malades?
Fear that he won't come back. Fear that you'll be a single parent forever. Except that's what you are anyway.
La peur qu'il ne revienne pas, la peur d'être mère célibataire pour toujours, excepté le fait que c'est le cas de toute façon.
The woman said splash that's not a splash, what are you an idiot?
Elle a demandé un verre, c'est pas un verre, t'es stupide?
Sorry this keeps hitting you so close to home, but Susan and the kids are safe, and that's what counts.
Désolé pour la maison, mais Susan et les enfants vont bien...
What are you talking about? That's not me.
- Tu dis quoi là?
AND THERE ARE RUSSIAN ELEMENTS BEHIND IT, YOU KNOW AS WELL AS I DO WHAT THAT MEANS.
S'il y a une attaque en Amérique et que des russes sont responsables, vous savez comme moi ce qu'il se passera.
- Well, you obviously have this... this thing with women, some very strong connection, that no matter what you do, no matter how big of an ass you are, they seem to respond.
Tu as visiblement ce... ce truc avec les femmes, cette connexion forte, qu'importe ce que tu fasses, qu'importe que tu joues au con, elles semblent s'émouvoir.
What are you doing? That's the only water you have. Don't waste it!
C'est tout ce que vous avez comme eau, ne la gâchez pas!
I simply do not believe that a man of Mr Ruskin's towering character would ever contemplate what you are suggesting.
qu'un homme d'immense caractère tel que Mr Ruskin puisse un jour envisager ce que vous suggérez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]