That doesn't prove anything tradutor Francês
143 parallel translation
That doesn't prove anything.
Ça ne prouve rien.
Perhaps the course he gave us was wrong, but that doesn't prove anything. He might have been mistaken.
Le cap est probablement faux mais il a pu se tromper.
That doesn't prove anything.
Ce n'est pas une preuve.
Still, that doesn't prove anything, does it?
Quand même, ça ne prouve pas grand-chose, n'est-ce pas?
Well then, that doesn't prove anything, just because she says she loves you now.
Ca ne prouve rien si elle dit qu'elle t'aime maintenant.
Well, that doesn't prove anything.
Cela ne prouve rien.
But that doesn't prove anything.
Cela ne prouve rien.
- That doesn't prove anything. - Fran, will you shut up?
Excuse-moi, Fran.
But if she stayed covered that doesn't prove anything!
C'est Helen, crois-moi! Mais cela ne prouve rien!
Listen, that doesn't prove anything.
Ça ne prouve rien.
- That doesn't prove anything.
- Ça ne prouve rien.
But that doesn't prove anything.
Mais ça ne prouve rien. - Eh bien?
That's not a problem, it doesn't prove anything.
Une chaussure, c'est anonyme.
That doesn't prove anything.
On n'a rien prouvé du tout.
I'm just gonna prove to all of you that a hat on a bed doesn't mean anything.
Je vais vous prouver qu'un chapeau sur un lit ne change rien.
It's nothing personal, it's just that this doesn't prove anything.
Mais cela ne prouve rien.
They say that doesn't prove anything. It was just a test.
Ils disent que ça ne prouve rien, que c'était juste un test.
That doesn't prove anything.
- Ça ne prouve rien.
- That tape doesn't prove anything.
- Cette cassette ne prouve rien.
And he also knows that finishing an entire book doesn't prove anything.
Il sait aussi que terminer un livre ne prouve rien du tout.
- Bill, that doesn't prove anything.
- Bill, ça ne prouve rien.
The fact that I saved Maria's life doesn't prove anything.
Le fait que j'ai sauvé Maria ne prouve rien.
Some musty fossils and a re - creation? That doesn't prove anything.
Des fossiles et une reconstitution?
- That doesn't prove anything.
Sept doigts. Ça ne prouve rien.
That doesn't prove anything.
Ça ne prouve rien!
- but that doesn't really prove anything...
- mais ça ne veut rien dire.
It doesn't prove anything. Except that you're a sick vampire I should have dusted long ago.
Ça ne prouve rien, sauf que t'es un malade et que j'aurais déjà dû te pulvériser.
That doesn't prove anything.
Ça ne prouve rien du tout.
- That doesn't prove anything.
- Ca ne prouve rien.
- That report doesn't prove anything.
Ce rapport ne prouve rien.
- That report doesn't prove anything.
- Ça ne prouve rien.
That doesn't prove anything.
Celà ne prouve rien du tout.
That doesn't prove anything.
Cela ne prouve rien.
That doesn't prove anything.
Ca ne prouve rien.
No, but that doesn't prove anything.
Non, mais ça ne prouve rien.
But that.. that.. that.. that doesn't prove anything!
Mais cela.. Cela.. Cela..
That doesn't prove anything!
Ça ne prouve rien!
That doesn't prove anything.
Ca ne prouve rien du tout.
We were playing to prove that it doesn't make any difference what color you were - if you're given the opportunity, you could do anything.
Nous, on jouait pour prouver que la couleur ne fait aucune différence et que si on en a l'opportunité, on peut arriver à tout.
You know, that tape doesn't prove anything.
Cette cassette ne prouve rien.
I thought I saw Yue. But, that doesn't prove anything.
J'ai cru voir Yue mais ça ne prouve rien.
So what? That doesn't prove anything.
Ça ne prouve rien.
That doesn't prove anything.
Et? Ça veut rien dire.
- That doesn't prove anything.
Ça ne prouve rien. Lund a l'adresse.
That doesn't prove anything.
C'est ça, on en reparlera plus tard.
That watch doesn't prove anything.
La montre ne prouve rien.
She was probably calling to beg for her life. That doesn't prove anything.
Elle devait appeler pour le supplier de l'épargner.
That's what I thought. - It doesn't prove anything!
- Ca prouve rien du tout!
But that doesn't prove he had anything to do with Monique's murder.
Mais ça ne l'implique pas dans le meurtre de Monique pour autant.
Obviously they lied about the rape, But that doesn't prove anything.
Ils ont sans aucun doute menti pour le viol, mais ça ne prouve rien.
Well, that doesn't prove anything.
Bah, ça ne prouve rien du tout.
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46