English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That doesn't work

That doesn't work tradutor Francês

2,166 parallel translation
Doesn't work that way, Janet.
Ça ne marche pas comme ça.
Maybe it doesn't work that way because my husband's already paying you.
Peut-être travaillez-vous pour le compte de mon mari.
If that doesn't work - then this baby is gonna suffer!
Si ça, ça ne marche pas... ce bébé va souffrir!
The treatment doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
Sorry that doesn't work into your little plan, moira.
Désolé, ton petit plan ne fonctionne pas, Moira.
Shouldn't she just try a different kind of chemo, and if that doesn't work, then move on to this?
Ne devrait-elle pas juste essayer une autre sorte de chimio, et si ça ne marche pas, on pourrait essayer ça?
I'm sorry, but it doesn't work like that.
Désolée, mais ça ne marche pas comme ça.
I grew up in that house, and it doesn't work.
J'ai grandi avec ça, et ça marche pas.
- I know you do, but I can tell you that torture doesn't work.
- Je sais, mais je peux te dire que la torture ne sert à rien.
You need to go to work And stay as close to that warehouse investigation As you can, make sure it doesn't lead back to us.
Tu dois aller travailler et surveiller cette enquête sur l'entrepôt autant que tu peux Débrouille toi pour que cela ne mène pas à nous.
In fact, I think he's probably relieved that he doesn't work here anymore.
En fait, il doit être heureux de ne plus travailler ici.
It doesn't like hard work, that's for sure, which means it's a boy.
Il n'aime pas travailler, ça c'est sûr, ce qui veut dire que c'est un garçon.
I'm not gonna tell you what to do because we both know that doesn't work.
Je ne vais pas te dire quoi faire car nous savons que ça ne marche pas.
No, it doesn't work like that.
Ça ne marche pas comme ça.
And then I make sure that it doesn't work.
Alors je fais tout pour que ça ne marche pas.
No, that doesn't work.
Ça marche pas.
That stuff doesn't work on me, okay?
Ça ne prend pas avec moi.
It doesn't work that way, baby.
Ça ne fonctionne pas comme ça.
If we can't communicate, then this is all just about sex, and that doesn't work for me.
Sans communication, il ne s'agit que de sexe et ça ne me suffit pas.
Doesn't work that way.
Ça ne fonctionne pas comme ça.
So if it doesn't work, I'll just disappoint you And hurt you, and I don't wanna do that.
Alors si ça ne fonctionne pas, je risque de te décevoir, et de te faire du mal, et ça, je ne veux pas.
You know, if Monday's transfer doesn't work, that's it.
Si le transfert de lundi échoue, c'est fini.
Doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
That doesn't work for me.
Votre truc, avec la science, les lamentations, les licornes, c'est pas mon truc.
I said no disrespect. Why doesn't that ever work?
Sans te manquer de respect.
Yeah, but then if it doesn't work out, I'll have to kill him, go to jail, escape, come back and kill you for giving me that advice.
Oui, mais si ça se gâte, je vais devoir le tuer, aller en prison, m'échapper et te tuer pour m'avoir donné ce conseil.
There are three of us, that doesn't work.
On est trois, il manque un lit.
That doesn't sound like really hard work.
Ça ne ressemble pas à un dur labeur...
Oh, good luck with that.remember, if it doesn't work out, there's always lutz.
- Bonne chance. Si ça ne marche pas, y aura toujours Lutz.
Lana : It doesn't work like that! archer :
Ça ne fonctionne pas comme ça.
- Ah, doesn't work like that.
Ça ne marche pas comme ça.
Oh, it doesn't work like that, Winston.
Ça ne marche pas comme ça.
Time can be re-written, it doesn't work like that.
Le temps peut être ré-écrit, ça ne marche pas comme ça.
It doesn't work that way.
- Ça ne se passe pas comme ça.
And if that doesn't work, tell her a lie.
Et si ça marche pas, mens-lui.
I know I'm having a pity party, but when you're our age and a relationship doesn't work, it's just easy to convince yourself that you're not going to have many more chances, you know?
Je sais que je m'apitoie sur mon sort, mais à notre âge, quand une histoire tombe à l'eau, il est facile de se convaincre qu'on n'aura plus jamais d'autre chance.
It doesn't work that way.
- Ça devrait.
If that doesn't work, take away his badge.
Si ça ne marche pas, retire-lui son badge.
As much as you think you can switch your entree from meat to fish, it doesn't work that way.
Même si tu crois pouvoir passer de la viande au poisson, ça ne marche pas comme ça.
- It doesn't work like that.
- Ça marche pas comme ça.
- He was saying how many modern women in an effort to balance work and family lives, they've started working from home. Doesn't that seem smart?
- Elle disait que les femmes modernes, pour essayer d'allier le travail à leur vie de famille, travaillent de plus en plus à la maison.
[scoffs] Yeah, sorry, it doesn't work like that.
Désolé, ça ne marche pas comme ça.
Well, if that doesn't work, this should do the trick.
Si ça ne marche pas, voilà qui devrait aider.
I've put everything in my business. If that doesn't work out, I've got nothing.
J'ai tout mis dans mon business Et si ça ne marche pas je n'ai plus rien.
If he doesn't have that form, he illegal and he can't work and he could be deported at any time.
Sans ce formulaire, il est clandestin. Il peut pas travailler. Il pourrait être expulsé à tout moment.
Come on, that-that stuff doesn't really work, does it?
- Ce truc ne marche pas vraiment. - Non?
Yeah, well, it doesn't work that way. It's my job.
Ça ne se passe pas comme ça.
If the movie doesn't sell, all that work will amount to nothing.
Si le film ne se vend pas, tout ce travail n'aura servi à rien.
I've tried that line. It doesn't work.
Jolie phrase, mais ça marche pas.
You were supposed to compel her. It doesn't work that...
Tu aurais du la forcer.
That doesn't work.
Ça ne fonctionnerait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]