That sounds like a threat tradutor Francês
43 parallel translation
That sounds like a threat.
C'est une menace directe.
That sounds like a threat.
- On dirait une menace.
- That sounds like a threat.
- On dirait une menace.
Mr. Chisum, that sounds like a threat.
Mr Chisum, on dirait une menace.
- That sounds like a threat, Reverend Flavel.
- Cela ressemble à une menace, le révérend Flavel.
Good. lf he is not, I will hold you personally responsible, and if that sounds like a threat, it is.
Si ce n'est pas le cas, je vous tiendrai personnellement responsable, et si ça a l'air d'une menace, c'est que c'en est une.
That sounds like a threat, Mr. O'Donnell.
Cà ressemble à une menace, Mr. O'Donnell.
That sounds like a threat, Michael.
Cela ressemble à une menace, Michael.
Mrs Palmer, that sounds like a threat to me.
Ça m'a tout l'air d'une menace.
- That sounds like a threat.
Ça sonne comme une menace.
Somebody comes here and puts pressure on you, that sounds like a threat, and that just shows you how much is riding on this.
Quelqu'un vient ici et te met la pression, ça ressemble à des menaces, ça te montre combien ça devient important.
That sounds like a threat.
Ça semble une menace.
That sounds like a threat.
Ça ressemble beaucoup à une menace.
That sounds like a threat.
Ça sonne comme une menace.
That sounds like a threat.
Ça ressemble à une menace.
That sounds like a threat to me, right?
On dirait presque une menace, non?
That sounds like a threat.
Ca sonne comme une menace.
That sounds like a threat? Has XIII.
Ça ressemble beaucoup à une menace, XIII.
That sounds like a threat.
ça a l'air d'une menace.
That sounds like a threat.
- Serait-ce une menace?
That sounds like a threat.
On dirait une menace.
That sounds like a threat.
Cela ressemble à une menace
Well, that sounds like a threat, not a carrot.
Ça à l'air d'une menace, pas d'une carotte.
That sounds like a threat.
Cela ressemble à une menace.
Why is it that everything you say sounds like a threat?
Pourquoi dites-vous tout sur le ton de la menace?
Forgive me, but that sounds more like a threat than a compromise.
C'est plus une menace qu'un compromis.
Why is it that everything you say sounds like a threat?
Et ne vous montrez pas en public avec lui.
That almost sounds like a threat.
Cela ressemble presque à une menace.
That almost sounds like a threat.
On dirait des menaces.
That almost sounds like a threat, Captain.
Ça ressemble à une menace, capitaine.
That sounds like a direct threat on my life, Detective.
Ca ressemble à des menaces, inspecteur.
You know, that sounds distinctly like a threat.
Tu sais, ça ressemble à une menace.
Well, that sounds like a veiled threat to me, Mackworthy.
Ça ressemblait à une menace.
I know that sounds like a threat, but it's not.
Je sais que ça sonne comme une menace mais ce n'en est pas une.
That sort of sounds like a threat.
Ça m'a tout l'air d'une menace.
That... sounds like a threat... or at least an abuse of power.
Cela... sonne comme une menace... ou du moins un abus de pouvoir.
That sounds like a not-so-very-veiled threat.
Ça ressemble a une menace à demi cachée.
That sounds like a death threat to me.
C'est une menace de mort, pour moi.
That kind of sounds a little bit like a threat to me.
Ça ressemble un peu à une menace pour moi.