The best of the best tradutor Francês
15,666 parallel translation
The best of the best of the best.
La crème de la crème de la crème.
It's one of the best shampoos in Aachen.
L'un des meilleurs shampoings d'Aix-la-Chapelle.
I tell you, I'm one of the best egg painters in my country.
Je suis le meilleur peintre sur œufs dans mon pays.
That's not exactly the best choice of words there, Steve.
Tu aurais pu formuler ça autrement.
- It happens to the best of us, dawg.
- Ça arrive à tout le monde.
And the very best thing of all is you've not once said,
Et la meilleure des choses, c'est que vous n'avez pas dit une seule fois,
Rhoda, Baby's received the very best of care here.
Rhoda, le bébé a reçu les meilleurs soin ici.
It's the best thing of all.
C'est la meilleur chose
Tom, I think that was one of the best films I've ever seen.
Tom, c'est un des meilleurs films que j'aie vu.
One of the best things about this method of contraception is that it's completely within the control of the woman.
Une des meilleurs choses concernant cette contraception c'est que c'est entièrement sous le contrôle des femmes.
Best bit of the day.
La meilleure partie de la journée.
That dress just had the best day of its life.
Cette robe vient d'avoir le meilleur jour de sa vie.
I just hope that one day, you're not gonna wake up and realize you missed the best part of life.
J'espère qu'un jour, tu ne t'en voudras pas d'avoir raté Ia meilleure partie de ta vie.
Anyway, if it was, it'd be the best three seconds of your life.
Si c'était vrai, ce serait les trois meilleures secondes de ta vie.
Goines invented Kenyatta, the best black hero this side of Shaft.
Goines a créé Kenyatta, le meilleur héros noir depuis Shaft.
The best way I can put this is... I'm kind of strong.
La meilleure explication, c'est de dire que je suis assez fort.
You know, the best way to stay out of the hole is to stay out of your head, especially when it's full of hate.
Le meilleur moyen d'éviter le cachot est de ne pas s'enfermer dans sa tête, surtout si la haine domine.
Hey. HD, Blu-ray, I got all the best angles of the incident.
HD, Blu-ray, les meilleurs angles pour l'incident.
Pressure... brings the best out of certain people.
La pression révèle le meilleur chez certains individus.
One of the best to pick up the mic, the one and only Method Man!
Un des meilleurs à prendre le micro, le grand et l'unique Method Man!
You've spent hundreds of hours in "Evernow"... the best player I've ever seen, and most importantly, you have the heart of a warrior.
Vous avez passé des centaines d'heures à "Evernow" - le meilleur joueur que je l'ai jamais vu, et, surtout, vous avez le cœur d'un guerrier.
Getting the hell out of Chicago... was the best thing ever.
Se tailler de Chicago était la meilleure des choses.
- Yes, you are... and it's because of your company... that Don't Hate Wiring... that has destroyed the best restaurant...
- Si. C'est ton entreprise. Ce "Pas de Haine Électricité" a détruit le meilleur restaurant...
I used the best of doping substances.
J'étais suivi par les meilleurs chercheurs et j'avais les meilleures dopes.
With thousands of full - and part-time jobs available, there's more than one way to be the best.
Avec des milliers d'emplois disponibles, il y a plus d'un moyen pour être le meilleur.
It was the best two weeks of my life.
La meilleure quinzaine de ma vie.
You always make out you think the best of people.
Vous prétendez ne voir que le meilleur dans les gens.
We put two of the city's best detectives on the case to find him.
On place les deux meilleurs detectives sur l'affaire pour le trouver.
I knew the stats of all the best v-quists.
Je connaissais les statistiques de tous les meilleurs v-loques.
It happens to the best of us.
Ça arrive aux meilleurs d'entre nous.
Cecil said that they considered a number of candidates and that I was the best choice.
Cecil a dit qu'ils avaient pris en compte un certain nombre de candidats et que j'étais le meilleur choix.
Tonight, we welcome the author of the New York Times number-one best seller,
Ce soir, nous accueillons l'auteure du numéro 1 des ventes du New York Times,
At best, we get some of it thrown out, and at worst, we get the jury to question it, the very idea.
Au mieux, la preuve sera rejetée, et au pire, on fera douter le jury, et c'est l'idée ici.
It's not the best use of your time.
Vous avez mieux à faire.
I need the best lawyer in the world to get me out of this jam.
J'ai besoin du meilleur avocat au monde pour me tirer d'affaire.
The only thing you need to be is the best version of yourself.
Sois juste la meilleure version de toi.
I'm going to give Bronn the largest bag of gold anyone's ever seen and have him gather the best killers he knows.
Je vais donner à Bronn le plus gros sac d'or qu'on ai jamais vu, et lui ferai rassembler ses meilleurs assassins.
Zora... She's the best Elf Hunter this side of the Drey Wood.
Zora est la meilleure chasseuse d'elfe de ce coté du bois Drey.
It's our best chance of slipping past the Demon army and getting to him.
C'est notre meilleure chance d'esquiver l'armée démoniaque et le trouver.
But the best part of all...
Mais le plus beau...
My friend Satako says that I'm, like, a complete natural and could totally compete with the best of them.
Mon amie Satako dit que j'ai un talent inné et que je pourrais rivaliser avec les meilleurs d'entre eux.
You Guards get the best of everything, don't you?
Vous les Gardes avez le meilleur de tout, n'est-ce pas?
So why don't we agree right now to make these next few weeks the best of our lives?
Alors pourquoi on ne se met pas d'accord maintenant pour faire de ces quelques semaines les meilleurs de nos vies?
You two hardly left on the best of terms.
Vous n'êtes pas restés en bons termes.
- Aw. - This might just be the fever talking, but this unedited footage of an Italian restaurant from eight years ago might be the best movie I've ever seen.
C'est peut-être la fièvre qui parle, mais cette vidéo d'un restaurant italien d'il y a huit ans est le meilleur film que j'ai vu.
But I was able to rally the best and brightest of those available.
Mais j'ai réussi à ramener les meilleurs des meilleurs de ceux disponibles.
Jake Peralta, will you do me the honor of being my best man?
Jake Peralta, me ferais-tu l'honneur d'être mon témoin?
If you ask me, what we're doing right now, just hanging out, is the best part of the whole night.
Si tu me demande, ce qu'on fait en ce moment, On traîne simplement, est la meilleure partie de la soirée.
She agreed it was best for all for its whereabouts to remain unknown, provided that you were among the circle that knew of it.
Elle a convenu que ce serait mieux que la cachette soit secrete dans la mesure ou vous savez ou elle est.
You want to get shitfaced in the middle of the day, vodka is best.
Si tu veux te bourrer en pleine journée, la vodka est ce qu'il y a de mieux.
The best part of my job.
C'est la meilleure partie.