The show's about to start tradutor Francês
46 parallel translation
Well, the ravaging will hate to wait because seriously, the show's about to start.
Les ravages devront attendre parce que, sérieusement, l'émission va commencer.
The show's just about to start.
Le spectacle va commencer.
The show's about to start. See you later.
Le spectacle va commencer.
The show must be about to start It's beginning!
Le spectacle va commencer ll commence!
THE SHOW'S ABOUT TO START.
Le spectacle va commencer.
the show's about to start.
Vite.
~ We've got a show... ~ ~ but it's about to start to meet the Feebles. ~
On a un show fantastique, il est temps pour vous de rencontrer les Feebles.
The show's about to start. Let's go.
Viens, le spectacle va commencer.
i } The show's about to start.
Je suis fier de toi.
The show's about to start...
Le show va commencer...
The show's about to start.
Ça va commencer.
The gator show's about to start.
Le spectacle va bientôt commencer.
But the show's about to start. Ooh!
Mais le show va commencer!
- The show's about to start.
Il va commencer.
- The show's about to start.
Attends!
The half-time show's about to start.
Le spectacle va commencer.
Hey, Lauren, look, the show's about to start in five minutes.
Hé, Lauren, écoute, l'épisode commence dans 5 minutes.
The talent show's just about to start.
Le spectacle va bientôt commencer.
The show's about to start, alright.
Ca va commencer.
The damn show's about to start, babe.
L'émission va bientôt commencer, bébé.
The show's about to start!
Le spectacle va commencer!
- I think the show's about to start.
- Non, mais ça va commencer.
Hey, guys, the show's about to start.
Hey, les gars, le show est sur le point de commencer.
movie show and so you're going could care less about the five you're blowin theater gets dark just to start the show and then you spot a fine woman sitting in your row uh she's dressed in yellow, she says, "hello"
a chick walks by you wish you could sex her but you re standing on the wall like you was poindexter movie show and so you re going could care less about the five you re blowin'theater gets dark just to start the show and then you spot a fine woman sitting in your row she s dressed in yellow she says "hello" "come sit next to me you fine fellow"
The show's about to start, and it looks like Eleanor's line is going to bring a whole new meaning to high fashion.
Et il semble que la ligne d'Eleanor va apporter une nouvelle dimension à la haute couture.
The show- - it's--it's about to start.
Le défilé va commencer.
The show's about to start!
La série va commencer!
The show's about to start.
L'émission va commencer.
Hurry, the show's about to start!
Dépêchez-vous, l'émission va commencer.
The show's about to start.
Le spectacle va commencer.
The show's about to start.
Le spectacle est sur le point de commencer.
The show's about to start.
La pièce va commencer.
Oh, come on, the show's about to start.
Oh, allez, ça va commencer.
Please the show's about to start.
S'il vous plaît De l'émission sur le point de commencer.
Come quickly, the show's about to start. - Yes, come on.
viens.
The show's about to start.
Le show va commencer.
But the floor show's about to start!
Mais le spectacle allait commencer!
- The show's about to start, Benji. - Right.
- Ça va commencer, Benji.
Sit down. The show's about to start.
Assieds-toi, ça va commencer.
Why don't you just pop off to the bar, Master Bruce, and... show's about to start.
Pourquoi est-ce que vous n'iriez pas au bar, maître Bruce, et...
Okay, the show's about ready to start.
Le défilé va commencer.
If the West could show Russia that we were serious about laying down our weapons, they might see that it's safe for them to start laying down theirs.
Si l'Occident montre à la Russie qu'on envisage de déposer les armes, elle verrait peut-être qu'elle peut en faire autant.