The show must go on tradutor Francês
169 parallel translation
As we say in the theater, the show must go on.
Comme on dit au théâtre : Le spectacle continue.
I've gotta get back to the theater. Remember, the show must go on.
Je dois retourner au théâtre, le spectacle doit continuer.
You can't do that... the show must go on, you know.
Impossible, le spectacle doit continuer.
The show must go on
Le spectacle doit continuer
We only know the show must go on
Tout ce que l'on sait, C'est que le spectacle doit continuer
We only know the show must go on
Tout ce que l'on sait, c'est que le spectacle doit continuer
We only know the show must go on!
Tout ce que l'on sait, C'est que le spectacle doit continuer
The show must go on.
Le spectacle doit continuer.
Good heavens, the show must go on.
Grands dieux! Place au théâtre!
The show must go on.
La représentation doit continuer.
- The show must go on.
- Le spectacle doit continuer.
High wind or high water the show must go on.
Qu'il pleuve ou qu'il vente, le spectacle continue!
"The show must go on, come rain, come shine, come snow, come sleet!"
"Le spectacle doit continuer." Qu'il pleuve ou qu'il neige.
Listen, the first thing an actress has to learn is that the show must go on.
Une actrice doit toujours être attentive à son image.
- Miss Vanessi, the show must go on.
Attention. Mlle Vanessi, le spectacle continue.
But the show must go on.
Mais le spectacle doit continuer.
What do you mean, it's opening night, the show must go on, that routine?
- "Le spectacle avant tout", hein?
The show must go on, you know.
Le spectacle continue.
Unless one's head is in two separate halves, huh, the show must go on.
A moins d'avoir la tête coupée en deux, le spectacle doit continuer.
"The show must go on."
Le spectacle doit continuer.
Well, as they say, I guess the show must go on.
Le spectacle continue, comme on dit.
of course whithout question the show must go on, or as the French would say, eh...
Après cette brève interruption, notre performance va pouvoir continuer avec l'Oiseau de feu de Dostoïevski.
"The show must go on" is the show business cry
Le spectacle continue C'est notre loi
If I kill myself in the process, that's just too bad. The show must go on.
Tant pis si je me crève, le spectacle avant tout.
It is opening night tonight and the show must go on.
C'est bien qu'on ait la première... et que le spectacle commence.
- Well, the show must go on, I suppose.
- Le spectacle doit continuer.
"The show must go on." That is the performer's first commandment.
"Le spectacle continue." C'est le premier commandement des artistes.
But the show must go on. Miss DeLuca wants me... to go introduce myself before rehearsal.
Mais le spectacle doit continuer et Melle DeLuca aimerait... que nous fassions connaissance avant la répétition.
We will find this murderer, but, in the meantime, the show must go on.
On trouvera l'assassin. En attendant,... le spectacle doit continuer.
But the show must go on. Here's producer, Dalton Freed.
Voici le producteur, Dalton Freed.
"But tonight, the show must go on"
Mais ce soir, le spectacle continue.
But the show must go on.
Mais le spectacle continue!
- The show must go on.
Le spectacle continue.
The show must go on.
Le spectacle doit continuer!
And the show must go on.
Et il faut que le spectacle continue.
The show must go on!
Le spectacle continue!
The show must go on, Satine.
Le spectacle doit continuer.
The show must go on, Mlle. Streisand.
En avant, Mlle Streisand!
'Cause the show must go on.
Car le spectacle doit continuer.
The show must go on
Que la fête continue
Pete's shoes are virtually impossible to fill, But the show must go on, and we could think of no one better... than our very own Evan Baxter.
Il sera virtuellement impossible de remplacer Pete, mais le spectacle doit continuer, et personne ne pourrait être mieux que notre propre Evan Baxter.
And the show must go on.
La vie continue.
The show must go on, right?
Le spectacle doit continuer, n'est-ce pas?
Well I suppose the show must go on.
Il faut que le spectacle continue.
How about "The show must go on"?
Pourquoi pas... "Le spectacle doit continuer"?
- Look, I'm not pulling the show-must-go-on routine.
- Je ne veux pas y aller à tout prix.
The show must go on.
Le spectacle continue!
They can't keep the viewers waiting much longer. The show must go on.
Alors, il leur faut un bouc émissaire.
So before the show can go on, as it must, we will pass amongst you and throw ourselves upon your generosity.
Aussi, avant que le spectacle ne continue, car il doit continuer, nous allons passer parmi vous et nous en remettre à votre générosité et à votre coeur.
The show must go on.
Le spectacle continue
You know how they say, "The show must go on"?
Celui qui a dit :