Then do something about it tradutor Francês
142 parallel translation
Then do something about it!
Alors, faites quelque chose!
- Then do something about it!
- Alors, faites quelque chose!
- Then do something about it.
- Faites quelque chose, alors.
Then do something about it
Fais quelque chose! Laisse-moi voir le film.
Then do something about it! What should I do? I'm no good at anything except putting on weight.
Je n'ai rien appris, sauf à grossir.
Then do something about it.
Alors fais quelque chose.
Then do something about it!
Alors, fais quelque chose!
- Then do something about it.
- Alors faites quelque chose.
Yeah, then do something about it. Come to my basement tonight and drag your husbands out of there.
Venez chez moi ce soir et ramenez-les chez vous!
Then do something about it.
Fais quelque chose, alors.
- Then do something about it!
- Alors fais quelque chose!
I know I'm the one that convinced all those thousands of housewives... if you don't like your face, then do something about it, change it.
Je sais que j'ai convaincu ces milliers de femmes au foyer de changer de visage si elles ne l'aimaient pas.
You don't like the person you've become? Then do something about it, - cause no one's going to do it for you.
Si tu n'aimes pas ce que tu es devenu, tu n'as qu'à changer,
Then why don't you do something about it?
- Alors, prouve-le-moi.
Then go out and do something about it.
- et à partir de là, faites quelque chose.
Well, then stop talking and do something about it.
Faites quelque chose au lieu de parler.
All right, then, if that's the way you feel, let's do something about it. All right.
Puisque c'est ainsi, prenons une décision.
When someone does something against the law... then you're supposed to do something about it.
Si quelqu'un enfreint la loi, tu dois réagir.
Then get on your white charger and... do something about it.
Alors enfourchez votre monture... et faites quelque chose.
Very well then. I'll just have to do something about it!
Il va falloir que je m'en mêle.
Well, then, why didn't you do something about it a whole lot sooner?
Ça fait longtemps que je veux te connaître. Pourquoi tu n'as pas fait quelque chose plus tôt?
Then let them do something about it.
Qu'ils fassent quelque chose. Qu'ils descendent dans les cavernes.
Then why don't you just run right down to the School Board, and tell them to do something about it?
Alors courez donc rejoindre votre comité scolaire et dites-leur de faire quelque chose!
You remember what we were talking about, about wanting someone to do something and then wondering what it would be like if he did it?
Vous savez, quand on parlait de vouloir que quelqu'un fasse une chose et de se demander comment ce serait qu'il le fasse?
- Then why the hell doesn't he do something about it?
Pourquoi ne change-t-Il pas cela?
Then you'd better do something about it.
Alors je vous conseille d'agir...
- Then if you knew, why didn't you do something about it?
- Si vous le saviez, pourquoi n'avoir rien fait?
- Do something about it, then.
- Faites quelque chose, alors.
I'm scared to death of going to jail, but if I tell you, then you'll have to do something about it and someone else will be hurt.
J'ai vraiment horriblement peur d'aller en prison, mais si je vous dis, alors vous allez devoir faire quelque chose et quelqu'un d'autre sera blessé.
Well, if he's not willing to see reason... then it's your responsibility to do something about it.
S'il ne veut pas entendre raison, c'est votre responsabilité, vous devez agir.
Well, I suppose we'll just have to do something about it, then.
Je suppose qu'il va falloir faire quelque chose.
Then why do you condemn those in my country... who try to do something about it?
- Je ne peux pas. Alors pourquoi condamnez-vous les gens de mon pays... qui essayent de changer les choses?
Then do something about it.
- Alors, fais quelque chose!
Well, why don't you do something about it then... instead of just going on and on about what a bastard Tom Townsend is.
Eh bien, pourquoi ne fais tu pas quelque chose à ce sujet alors? ... Au lieu de juste tourner en rond à ressasser à quel point Tom Townsend est un salaud
Let's wait until this is over and then maybe do something about it if we have time, all right?
Après on pensera à nous. Nous avons le temps.
And I know how important it is to do something about it. If one empty cargo bay makes Keiko happy then I'm all for it.
Si une aire de chargement peut lui redonner le sourire, alors je suis pour.
Then we've got to do something about it.
Alors nous devons agir.
Then why don't we do something about it?
- Alors pourquoi ne faisons-nous rien?
When this is all over, we can play Spanish violins for each other, but until then, why don't you do something about it?
Quand tout sera fini, on pourra aller jouer de la mandoline ensemble, mais en attendant, pourquoi tu ne te remues pas un peu?
Well, you know, people don't talk that much about a calling any more... but I just knew it was something I was supposed to do. And even way back then, everybody just seemed to feel good bringing their problems to me.
On ne parle plus beaucoup de vocation aujourd'hui, mais je savais ce que je devais faire, et les gens me confiaient leurs problèmes.
Then help me do something about it.
Alors aidez-moi à trouver.
Well, then, when you get older, you can do something about it.
Et bien, quand tu seras plus grand tu pourras faire quelque chose à ce sujet.
I mean, I think Anna Karenina, Tolstoy when on her way to the station to throw herself under a train sees something funny which she thinks to tell Vronsky her lover, about we all do it, I do it with Iris and Janet, all our friends but, then Anna thought that she wouldn't be seeing Vronsky again because she was about to kill herself.
Enfin, je crois. Anna Karénine, l'héroïne de Tolstoï, en chemin pour la gare afin de s'y jeter sous un train, voit quelque chose d'amusant et se dit qu'elle racontera ça à Vronski. Nous faisons tous pareil.
Then why don't you do something about it?
Pourquoi tu ne fais rien?
Max, if that's something that you seriously think you could or would do, then fine we'll talk about it.
Max, si c'est quelque chose que sérieusement tu pourrais ou voudrais faire, d'accord, parlons-en.
Then somebody should do something about it.
Alors, quelqu'un devrait faire quelque chose.
OK... well then just stop moping like a schoolgirl and do something about it. Call him!
Ok... arrête de tourner autour du pot, Bouge-toi, appelle-le...
Then why don't you do something about it?
Alors, lance-toi.
What I do know is the man is creating some kind of public menace, and it's up to us to do something about it, if not for ourselves then for the sake of the children.
Il crée une sorte de menace publique et nous devons agir. Au moins pour nos enfants.
And by then, maybe there's nothing we can do about it. There's got to be something we can do.
On doit bien pouvoir faire quelque chose.
If that's the case then I must do something about it, no?
Si c'est le cas alors je dois faire quelque chose à ce sujet, non?