There's a man tradutor Francês
5,034 parallel translation
Well, I know for certain there's a man lying here with a bullet in him.
Eh bien, je suis sûr qu'il y a un homme allongé ici avec une balle en lui.
But seriously, there's a great man here today.
Mais, sérieusement, un grand homme est présent aujourd'hui.
There's one man who said he could find anything in the City of Angels.
Y'a un mec qui a dit qu'il pouvait trouver n'importe quoi dans la ville des anges.
I hope you had a real nice talk with the old man there, XO, because here's the thing... he ain't coming back.
J'espère que vous avez eu une vraie belle conversation avec le vieil homme, Second, parce-que pour tout vous dire... il ne reviendra pas.
They never would give me a good price, man, but, uh, I tell you what, there's nothing like the...
Ils ne m'auraient jamais donner un bon prix, mais, euh, je vais te dire, il n'y a rien de tel... Whoo! que la sensation du feu, un cookie fraichement cuit et le doux, doux goût du crack dans tes poumons.
A man who insists on fighting his battle alone, who shuts everyone out until his grief consumes him and there's nothing left but fury and sadness and self-loathing.
Un homme qui insiste pour combattre ses batailles seul, va exclure tout le monde jusqu'à ce que le deuil le consume et qu'il ne lui reste plus rien sauf de la fureur et de la tristesse et le dégoût de soi.
There's a whole man around it you have to please.
C'est tout un homme que tu dois satisfaire.
It's within your remit as advisor. There's a man in Sheffield.
En tant qu'administrateur.
We need a sample of the vaccine. There's a man in Sheffield, a scientist called Donaldson, get it to him.
On a besoin d'un échantillon du vaccin Il y a un homme à Sheffield un scientifique appelé Donaldson amenez le lui
Uh... there's a man hurt back here.
Il y a un homme blessé, là-bas.
There's the blond man?
Il y a un homme blond?
There are so many things that I could say about Ron, but I think that the best man's speech should represent the groom.
Il y a tant de choses que je pourrais dire à propos de Ron, mais je pense que le toast du garçon d'honneur doit représenter le marié.
Then there's another mole, or a double agent, on and on, it's all just secrets and lies, man!
Ensuite, ce sera une autre taupe, ou un agent double, encore et encore, c'est toujours des secrets et des mensonges, mec!
That there's actually a man hiding behind the beast?
Qu'il y a vraiment un homme derrière la bête?
inside every man, there's two dogs fighting.
dans tous les hommes, il y a deux chiens qui se battent.
There's this evil little man inside of him.
Il y a un vilain petit homme dans son corps.
There's a mystery man with a hatchet lurking in the woods and we're just gonna camp?
Il y a un gars mystérieux avec une hachette rôdant dans les bois et nous allons juste camper?
Man, there's nothing in the world that I would rather do, honestly, but, uh, Annie just texted me and told me to come over ASAP.
Il n'y a rien au monde que je préférerais faire, honnêtement, mais Annie vient de m'envoyer un message pour la rejoindre le plus vite possible.
Here- - skin cells from under this man's nails suggests a Caucasian, and a follicle which we found lets us know that there are at least some dark hair.
Ceci, des cellules de peau trouvées sous les ongles, suppose un homme blanc, et ce follicule que l'on a trouvé nous indique qu'il a la chevelure en partie brune.
How is there a man's name in there?
Comment peut-il y a avoir un nom d'homme là-dedans?
And, man, are they a pain, but now there's a promising new antibiotic, and trust me, it ain't your grandma's aminoglycocide.
Et, mec, ont-ils une douleur, mais maintenant il existe un nouvel antibiotique très prometteur, et croyez moi, ceux ne sont pas les aminoglycosides de votre grand-mère.
I'm--I'm just saying that there's- - there must be some mistake. It can't be the same man.
Je dis simplement qu'il y a... qu'il doit y avoir une erreur.
I am married, and I slept with a man for money, so there's always that.
- Voyons... je suis mariée, et j'ai couché avec un homme pour de l'argent, donc, il y a toujours cela.
There's nothing you could say that would make you any less of a man in my eyes.
Rien de que vous puissiez dire ne ferait de vous moins qu'un homme à mes yeux.
A 2002 urology study in London showed that there was no correlation between the size of a man's penis and the size of his feet.
- Une étude à Londres a montré qu'il n'y avait aucun rapport entre la taille du pénis et des pieds.
I was completely willing to accept the fact that you were one man on a lonely mission to kill ol'Silas, and then I got boned by my Vixen Nemesis miss Katherine Pierce, and then I start thinking there's no way that this is a coincidence.
J'ai accepté de bonne volonté le fait que tu sois un homme en mission solitaire pour tuer Silas, et puis je me suis fait désossés par ma Némésis Katherine Pierce, et j'ai commencé à me dire ce n'est pas possible que ce soit une coïncidence.
When it comes to leadership, there's no better man than Will Caldwell.
Quand il s'agit de leader, Il n'y a pas de meilleur homme que Will Caldwell.
I told them, you know, there's only one man in England who can take over. Oh?
Je leur ai dit, il n'y a qu'un homme capable de prendre le relais.
The point is - - I like boring, and there's no one I'd rather be boring with than this man.
Le fait est... J'aime quand il est ennuyeux, et il n'y a personne avec qui je voudrais m'ennuyer plus que lui.
There's no bigger legend, man.
Il n'y a pas de plus grande légende, mec.
Listen, man, um, I'm a really nice guy, okay, but... you see my, uh... my friend over there, he can get a little aggressive if he's set off.
Ecoute, mec, Je suis vraiment un gars sympa, ok, mais tu vois mon, euh... mon ami là dehors, il peut être un peu agressif si on le provoque.
There are reports, all of them unconfirmed, that a man in a business suit fled the scene.
Il y a des témoignages, aucun de confirmé, qu'un homme en costume s'est enfui de la scène.
After you went to bed, I spent a good hour trying to reckon how an innocent man's blood could wind up at the scene of a murder if it wasn't planted there.
Après que vous soyez partie vous coucher, j'ai passé une une bonne heure à essayer de comprendre comment le sang d'un homme innocent a pu apparaître sur la scène de crime s'il n'y a pas été déposé.
- God, there was a man outside.
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Oh, dude, tomorrow night I'm gonna roast a bowl, and then there's this big hide-and-seek game down at the quarry, man. You'd love it.
Oh, mec, demain soir, je vais me défoncer, et ensuite y a un grand cache-cache dans la carrière, mec.
Yup, there's not a man, not one.
Eh oui, il n'y a pas un homme, pas un seul.
That's a man there!
Ceci est un homme!
'Cause even when the giant gorilla of life keeps throwing barrels down at him, and his old, tired, stubby legs haven't got the strength to jump, and there's no sledgehammer in sight, he's still a man to us.
Car même quand le gorille géant de la vie lui lance des tonneaux, et que ses vieilles jambes trapues n'ont pas la force de sauter, et qu'il n'y a pas de masse en vue, il reste un homme, pour nous.
Please, man, don't go out there. Look, no one has ever passed the test of true love.
S'il te plait, mec, ne vas pas là - bas écoute, jamais personne n'a passé le test du vrai amour
There's a man in Flanders who will take you in, your mother knows where to meet him.
Il y a un homme dans les Flandres qui t'accueillera, ta mère sait où le trouver.
Now there's a nice bonus in it for the man who does.
Il y a une bonne prime pour celui qui l'aura.
There's nothing worse than a man drinking alone.
Il n'y a rien de pire qu'un homme buvant seul.
You feel like you're less than a man, and you're wondering if there's anything in this world that can make that pain go away.
Tu te sens moins qu'un homme et tu te demandes s'il n'y a rien au monde qui pourrait éloigner cette douleur.
Okay, there's this new bureau guy in, but... man, that's cold.
Ok, il y a ce nouveau gars du FBI, mais... Mec, c'est dur.
There's a young man at the door.
Il y a un jeune homme à l'entrée.
Mr. Eli James... there's a young man to watch.
Mr Eli James... c'est un jeune homme à surveiller.
There's a tribe in Southern India that felt that a man's animal was a part of him.
BRENNAN : Il y a une tribu au sud de l'Inde qui pensait que l'animal d'un homme faisait partie de lui.
You know, there's always a secret behind a secret behind a secret with you, man.
Tu sais, il y a toujours un secret derrière un secret, derrière un secret avec toi, mec.
There's the man for you.
Il y a un homme pour vous.
Are you aware that there's been testimony in this case that a second man's DNA has been found on Ms. Jordan's bedspread?
Savez-vous qu'il y a dans cette affaire des témoignages disant que l'ADN d'un deuxième homme a été trouvé sur les draps de Mme Jordan?
Dr. Lahiri, there's a man here to see you.
Dr. Lahiri il y a un homme qui veut vous voir.
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42