There's something down there tradutor Francês
353 parallel translation
You sit down there, And I'll fix you something. Gee, that's good!
Assaillez-vous là-bas et je vais vous préparer quelque chose.
There's something down here that I have to investigate... and Jerry thinks that I...
J'ai quelque chose à vous dire.
It looks like he's really accomplishing something down there, doesn't it?
On dirait bien qu'il accomplit de grandes choses là-bas.
She's rolling down there something terrible.
Il bouge que c'en est effrayant.
Thought I'd come down, see if there's any chance for something doing.
Je suis passé voir s'il y avait quelque chose à faire.
Maybe there's something I ought to know. Maybe there's something I ought to ask you... before the stranger returns and starts breathing down my neck.
Je devrais peut-être savoir, demander... avant que l'étranger revienne me casser la figure.
Something's moving down there.
Quelque chose vient de bouger.
There's probably something extra in it, like a pink slip, so big. It's very polite, but it boils down to :
Le temps d'établir les feuilles roses de renvoi...
Something's shining down there.
Quelque chose brille là-bas.
There's gotta be something down here.
Il doit se passer quelque chose en bas.
Myra's talked about how there's been plenty of nights you spent hours down in your basement working on some kind of radio or something.
Myra a parlé des nombreuses nuits que tu passes dans ta cave à travailler sur une sorte de radio.
I don't mind breaking dinner dates with my wife for something important but there's nothing here that can't be fixed down at the office.
Je veux bien renoncer à manger avec ma femme quand c'est important, mais on peut très bien modifier ces choses demain au bureau.
There's a house over there, and there's a man sitting down reading something.
Il y a une maison par là-bas, et il y a un homme assis en train de lire quelque chose.
There's something queer going on down in Batasi.
Il se passe des choses à Batasi.
There's a bar down there with a Spanish name or something...
- Il y a un bar au nom espagnol, là-bas...
I'd swear there's something down there.
Je jurerais qu'il y a quelque chose.
Deeper. There's something down there. Just follow that disturbance.
Plus profond, je vois quelque chose, suivez le mouvement.
- There's something down here.
- Il y a quelque chose là-dedans.
There's something camouflaged down there.
Il y a quelque chose de camouflé, là au fond.
There's something else down by the door!
BEN : Il y a un truc sous la porte.
There's something I want to say and I'd like you to sit down... see if you can keep quiet for once in your life.
Il y a une chose que je veux dire, et j'aimerais que tu t'assoies... pour voir si tu peux rester tranquille pour une fois dans ta vie.
If there's something hidden down there, we'll get a shot of it.
S'ils planquent quelque chose, on va vite le savoir.
Because there's something trapped down there they wish to keep alive.
Il y a quelque chose en bas qu'ils veulent garder en vie.
I'm worried about Spock... and concerned about what's happened... to something I once knew down there.
Spock et ce qui s'est passé là-bas m'inquiètent.
I'd at least like to know what we're getting into. Easy easy Bones. As long as you know there's something down there you know as much as we do.
Si vous savez qu'il y a quelque chose, vous en savez autant que nous.
There's a man down there and there's been an announcement about him, the Brain or something, he holds his head like this.
Cet homme, là! Ils ont parlé de lui, le Cerveau, avec la tête sur le côté.
What for? There's somebody down there that wants to say something to you.
Quelqu'un en bas a quelque chose à te dire.
There's something hard down there under my butt that's holding me down.
S'il n'y avait pas cette vacherie qui me coince le dos...
There's something different up there than there is down here?
Qu'est-ce qui nous attend de plus qu'ici, là-haut?
She's probably down there right now... mixing up some chemicals or something.
Elle doit s'y trouver en ce moment, occupée à mélanger des produits chimiques.
Something's going on down there.
Il y a quelqu'un en bas.
If something's wrong down there, he should be there.
S'il y a un problème en bas, il doit être là.
Only when it's absolutely necessary, Only when there is something you do not understand... Oh, put it down!
Tu ne lèveras la main que si tu ne comprends pas.
Listen, Mort, I just heard on the radio that something happened down there at the Chinaman's.
A la radio, ils ont parlé du Chinois.
There's something down there!
Il y a un truc au fond!
There's something down here also, isn't there?
Mais ici aussi, il y a un trésor, non?
There's something big going down at Le Club Foot.
Il se passe des choses importantes au Bar Racuda.
They've got something down there that's strange.
Ils ont quelque chose d'étrange, là-dedans.
There's this door down here... and I'll bet there's something behind it.
Il y a une porte ici... et je parie qu'il y a quelque chose derrière.
There's something alive down there.
Ça vit, en dessous.
It means there's something down there they don't want us to have, and if they don't want us to have it that badly,
Peut-être? Attendez! Ça signifie qu'il y a en bas quelque chose qu'ils ne veulent pas que nous ayons!
Something's going on down there.
Il se passe quelque chose!
There's a big plant down there or something.
Une plante ou autre chose.
Don't you think you ought to get on the phone And do something about it? There's one down the street.
Tu devrais lui téléphoner tout de suite il y a une cabine au bout de la rue.
There's something down here.
Il y a quelqu'un en bas.
If this data's correct, then there's something down there.
Si elles sont correctes, il y a quelque chose, là - bas.
There's something down there all right.
Il y a quelque chose sur Europe.
Then it eased right back down to normal, like something hot was moving down there.
Puis, il s'est arrêté. Comme si une chose radioactive - était passée à côté de nous.
I can feel the air. There's something down there.
Il y a quelque chose là-dessous.
There's something sinister going on down there.
Il se passe des trucs curieux, là-dessous.
If it's a diver, he's sure caught in something down there.
S'il s'agit d'un plongeur, il doit être bien coincé.
there's something 214
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something about him 23
there's something wrong with him 27
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something about him 23
there's something wrong with him 27
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else going on 17
there's something i need to do 25
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something going on 41
there's something you need to know 82
there's something i need to do 25
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something going on 41
there's something you need to know 82