There is nothing you can do tradutor Francês
377 parallel translation
- There is nothing you can do about it.
- Tu n'as pas le choix.
- There is nothing you can do.
- Tu ne peux rien y faire.
There is nothing you can do here.
Vous n'avez rien à faire ici.
Not that it matter, because there is nothing you can do about it even you guess.
C'est sans importance, vous ne pourrez rien faire même si vous avez deviné.
Are you absolutely certain there is nothing you can do to save him?
Etes-vous sûr de ne rien pouvoir faire pour le sauver?
You were just sent here by a higher authority and there is nothing you can do about it
Vous êtes envoyé par un supérieur et vous n'y pouvez rien.
There is nothing you can do about it.
Tu n'y peux rien.
- No. There is nothing you can do.
Vous n'avez plus rien à faire.
There is nothing you can do.
Tu ne peux rien faire.
We want the Taranium Core back, Doctor and there is nothing you can do to stop us now.
Nous voulons le noyau de taranium, Docteur, et il n'y a rien que vous puissiez faire pour nous arrêter.
There is nothing you can do to prevent it.
Vous ne pouvez rien faire pour m'en empêcher.
There is nothing you can do to change it.
Vous ne pouvez pas remédier à la situation.
And there is nothing you can do about it.
Et tu ne peux rien y faire.
Besides, there is nothing you can do about it.
De plus, tu ne peux rien y faire.
The pity of it is, there's nothing I can ever do to repay you.
Le plus terrible, c'est que je ne pourrai jamais te le revaloir.
Are you sure there is nothing I can do for you, sir?
Vous n'avez vraiment besoin de rien?
Maybe George is right. If he is, there's nothing you can do about it.
Si Georges a raison, tu ne pourras rien y changer.
If he's still no good, there's nothing I can do for him But, lady, if he is good... will you give him back to the family?
Sauf s'il est mauvais, mais... s'il fait preuve de qualités, vous le rendrez à sa famille?
Even though you are a Crawford, you are a woman, and there is nothing I can do.
Vous êtes une Crawford, mais vous êtes une femme. Je ne peux rien faire.
Are you sure there is nothing I can do?
Je ne peux rien faire pour vous?
Doctor, there is there nothing you can do?
Docteur, n'y a-t-il rien que vous puissiez faire?
There is nothing that you can do to help.
Il n'y a donc rien que vous pouvez faire pour m'aider.
If you try to cross, there is nothing what we can do but try to stop you.
Si vous essayez de traverser, on devra essayer de vous arrêter.
Well, if there is nothing further I can do for you...
Si vous n'avez besoin de rien...
There is nothing I can do for you?
Il n'y a rien que je peux faire pour toi?
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Quoi que tu fasses, ne culpabilise pas.
Very well, monsieur. If you choose to give her your protection, there is nothing I can do.
Si vous la prenez sous votre protection, je ne peux rien dire.
Wait, once you are inside, there is nothing we can do to protect you.
Attendez. Nous ne pourrons pas vous protéger à l'intérieur.
Anyway, it is an order and there's nothing you can do about it, even if you are a four-star general's son.
Quelle que soit la raison, c'est un ordre contre lequel vous ne pouvez rien, même si votre papa est un général à quatre étoiles.
There is nothing you and I can do.
Il n'y a plus rien à faire.
But since obviously you're not going to play along. There's nothing much we can do, is there.
Puisque vous ne voulez pas jouer le jeu, nous ne pouvons rien faire de plus.
That there is nothing on this earth, you can do on this earth... but catch at whatever comes near you with both your hands... till your fingers are broken.
Que la seule chose à faire, sur cette terre, c'est d'attraper ce qui passe à notre portée, de nos deux mains, jusqu'à ce que nos doigts se brisent.
There's nothing much you can do, is there?
Y a pas grand-chose à faire!
Is there nothing you can do?
- On ne peut rien faire?
There is nothing... nothing we can do to save you!
Il ne reste rien... rien que l'on puisse faire pour te sauver!
There is nothing I can do to stop you but I wish you'd stay.
Mais j'aimerais que vous restiez.
This is all part of the job. There's nothing you can do.
Cela fait partie du travail, on n'y peut rien.
There is nothing you can do.
Vous ne pouvez rien faire.
- Is there nothing I can do for you?
- Ne puis-je rien pour vous?
Is there nothing I can do to persuade you of my personal innocence?
Comment vous prouver que je suis innocent?
is there nothing you can do?
Ne pouvez-vous donc rien faire?
Is there nothing you can do?
Pouvez-vous faire quelque chose?
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say?
Je n'en ai pas. Que voulez-vous que je vous dise?
To say that there's nothing we can do is going to be disaster for me, for you and for your program.
Dire que logiquement on n'y peut rien... c'est aller au désastre, pour moi, pour vous, pour votre programme.
But there's nothing you can do about yourjob at the moment, is there?
Mais pour l'instant, tu ne peux rien faire pour ton travail, n'est-ce pas?
Then there is nothing I can do for you
Bien. Je ne peux donc plus rien faire pour vous.
Is there nothing you can do?
Ne pouvez-vous rien faire?
There is nothing more I can do than to ask you to listen to your own heartbeat.
Je ne peux rien faire de plus que vous demander d'écouter votre cœur battre.
Why don't you leave? Is there nothing I can do for you?
Vous n'avez vraiment rien à me demander?
What...? Is there nothing I can do to dissuade you from this?
Est-ce que je peux faire quelque chose pour t'en dissuader?
Fact is there's nothing out there you can't do
C'est vrai, ça Tu as vraiment du génie