They're all in there tradutor Francês
235 parallel translation
They're all in there, Johnny,
Tout est là Johnny.
I know it's all in fun, but there is a state called Louisiana, and anyone can tell that they're gonna be sore as...
Je sais que c'est pour plaisanter, mais il existe un Etat nommé la Louisiane... et n'importe qui pourrait deviner qu'ils vont être très fâchés...
- They're all in there?
- Ils sont tous dans son bureau?
They're all in there doing their job, working together.
Ils font tous leur travail.
You won't find them in there, they're all gone.
Vous ne risquez pas de le trouver. Ils sont tous partis.
There are only four or five of these, as far as I know. And they're all in private collections.
Il n'en existe que 5 ou 6 dans des collections privées.
They're all arguing in there.
Oui. Ils discutent.
There's no one home. They're all in Cortina.
Il n'y a personne chez moi.
According to that there, we ought to be having hot coffee... in Bangor, Maine, Paris or Vladivostok. They're all on the same latitude.
D'après cet instrument, on devrait être en train de prendre un café à Bangor dans le Maine, à Paris ou à Vladivostok.
They're all going to Rome. There's nobody left in this palace. Nobody.
Ils vont tous à Rome, il ne reste personne dans ce palais.
They're all in there. The game's afoot.
Ils sont tous autour.
here, cut these stones no, you cant take them away from me, i could'nt bear that you've taken so many there are still enough left dont take them they're all I love in the world
Tiens, taille ces pierres. Non, vous ne pouvez pas les prendre. Vous m'en avez déjà pris beaucoup trop.
Everybody ´ s all drugged with the fact that they ´ re going out there again in a few more days. Before you know it you ´ re gone anyway.
T'es obligé de te défoncer, vu que tu sais que tu vas te battre.
Yes, you see, we're from the planet Skyron in the galaxy of Andromeda and they're all that size there.
Oui, nous venons de la planète Skyron, dans la galaxie d'Andromède, et ils sont tous de cette taille, là-bas.
- Those silly jackasses over there can laugh at me all they want, but they're in trouble.
- Ces cruches-là peuvent rigoler, mais ils le regretteront.
Well, before it was backed up eight hours, and they've been working at it and there are still some cats that think they can come here for Sunday, you know, and they're stopping them in Monticello and all that, you know,
Avant les bouchons, 8 heures. Ils essaient de dégager les routes, car on attend encore des mecs. Ils arrêtent tout le monde à Monticello.
If you were some cheap gunsel with a big name running out in front of ya, they'd all be buying you drinks, rubbing up against you, fixing up what they're gonna tell the kids and the ones who weren't there.
Si vous étiez un petit malfrat armé au nom connu, ils vous paieraient tous à boire, vous taperaient dans le dos, en préparant ce qu'ils vont raconter aux gosses et aux absents.
But they're all up there in that room.
Mais ils sont tous là.
And they're all still here except the one over there that poor Mr. Asby was buried in.
Et ils sont toujours là. Sauf celui dans lequel M. Asby est enterré.
They're out there, all right, camped in the shelter of some trees.
Leur camp est bien là. Daniel!
Oh, they're all set, but there's been a change in plans.
Tout est prêt, mais il y a eu un changement de programme.
Oh, Alex, there are six suitcases in this place, and they're all filled with clothes.
Il y a six valises ici, toutes remplies de vêtements. Allez, dehors.
For instance, in Schirnding, Hohenberg, Heckstadt, Thiersheim... So there was no market Now they're all gone
Dans notre région, il y avait des cinémas partout dans des trous perdus, et aujourd'hui, ils ont disparu.
And they're all barned up there, not even allowed in it.
Tous entassés dans la grange, et on avait même pas le droit d'y être.
But if they're all shut up tight in there how we going to get to see them?
Mais s'ils sont tous enfermés dans cette cité hermétique, comment allons-nous les voir?
Uh, while you're there, see if they can make sense out of why a woman drives into a canyon by herself dressed in nothing but a housecoat and blows the place all to hell. Levels it in less than a minute.
Qu'ils tentent de savoir pourquoi une ménagère part seule en plein canyon habillée avec une robe de chambre, et anéantit la zone... en moins d'une minute.
This was my idea... because anybody that would come whizzing up in a Cadillac... with all of her furs on, to a cemetery... and you know when they're digging animals, there's gonna be an odor... didn't have much upstairs.
C'était mon opinion, parce que quand on arrive en Cadillac au cimetière, en fourrure, et quand on déterre des animaux, il y a une odeur, c'est qu'on n'est pas bien malin.
I've got all this bloody work here to do, and they're pissing about in there smoking.
J'ai tout ce putain de boulot à faire, et eux, ils vont fumer!
I mean... there's nobody else, they're all in your head.
Je veux dire... je ne vois personne d'autre. Tu te fais des idées.
And this is really bullshit'cause there are all these rock-n-rollers making lots of real heavy money and they're om-ing up in the hills.
Des conneries. C'était tous des rockeurs blindés qui méditaient dans les collines.
And all your friends down there they're in the same shape!
Et tes amis, dans la rue,
- They got guys out there that are mugging people in the subways, stabbing people, throwing people into the tracks and all that, and they're wasting their bullshit money trying to get us.
Yen a qui agressent les gens dans le métro, qui poignardent, qui balancent les gens sur les rails et tout, et ils gachent leur putain de pognon à essayer de nous attraper.
No, they're all there in the book!
Ils sont dans le livre!
But someday, man, someday when you're out of here, and you've forgotten all about this place, and they've forgotten about you, and you're wrapped up in your own pathetic life I'm gonna be there.
Mais un jour, jeune homme, quand tu seras parti d'ici, que tu auras oublié cet endroit, qu'on t'aura oublié, et que tu seras coincé dans ta vie de merde, je serai là.
And the flowers... I can't work in there now because they're, uh... high and, uh, I'd break'em all off.
Je laisse les fleurs pour le moment, j'ai peur de casser les tiges.
- They're all over there in the bag.
- Ils sont là dans le sac.
They're in there, all right.
Ils sont bien là-dedans.
There are these people in my parents'house... and they're eating all their food!
Il y a ces gens dans la maison de mes parents... et ils mangent toute leur nourriture!
You know, it's dark, there's bubbles happening they're all kind of dancing around in there.
Il fait noir, il y a des bulles, on danse à l'intérieur.
They're having all the fun in there and you out here getting bored, eh?
Eux, ils prennent leur pied, pas toi.
They're going to widen this road... and take a big chunk of land out of that side with all these trees. Put 12 dream homes back in there.
Ils veulent abattre tous ces arbres et construire 12 "maisons de rêve".
As long as they're all together in one place we're gonna keep them there.
Ils sont tous au même endroit. On va les y laisser.
Here, they're all in there.
Tenez.
They're all right up in there... so they're all whack.
Ils se rejoignent tous là, et ça les rend dingues.
When you're in a store, does it bother you that they make the security guard stand there all day?
Ça te gêne pas qu'un vigile reste debout toute la journée?
They're playing to their friends. Across the street lives... these guys are in a band called Sister Psychic. And then there's another band who practices there... and they're all friends... and then Her Fault, my little brother's band... and they're all friends.
Juste en face, tu as les mecs de Sister Psychic, il y a un autre groupe qui répète là, ils sont tous potes, et il y a Her Fault, le groupe de mon frangin.
First of all, they're trying to make it look like... there ain't even that many black people in the country, ok?
Ils aiment bien... En fait, il n'y a pas autant de Noirs dans ce pays.
You got all those opinions, they're just fermenting in there.
II te reste toutes ces idées qui germent là-dedans.
They're still there, taking the third floor for themselves and their bodyguards all former SPETSNAZ, nine in all.
Ils n'en ont plus bougé. Ils occupent un étage avec leurs gardes du corps, des anciens des commandos. Neuf au total.
They're in a place where they're all alone. Nothing else lives there.
Ils sont dans un endroit où ils sont seuls.
They're cleaner, if you don't count viruses. And there's not all that hair in their ears and noses and stuff.
Ils sont plus propres, ils n'ont pas de poils dans les oreilles, le nez.
they're all gone 114
they're all the same 133
they're all dead now 16
they're all over me 20
they're all lies 18
they're all 73
they're all there 33
they're all dead 249
they're all yours 69
they're all gonna die 18
they're all the same 133
they're all dead now 16
they're all over me 20
they're all lies 18
they're all 73
they're all there 33
they're all dead 249
they're all yours 69
they're all gonna die 18
they're all alike 22
they're all right 87
they're all here 72
they're all good 23
they're all over the place 38
in there 594
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're all right 87
they're all here 72
they're all good 23
they're all over the place 38
in there 594
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
they're right 150
they're not here 176
they're beautiful 332
they're here 1043
they're back 185
they're great 201
they're just people 22
they're alive 112
they're wrong 98
they're right 150
they're not here 176
they're beautiful 332
they're here 1043
they're back 185
they're great 201
they're just people 22
they're alive 112
they're wrong 98