They don't know tradutor Francês
13,782 parallel translation
I don't know where they are, but they were spread out, all coming from different directions.
Je ne sais pas où ils sont, mais ils se sont dispersés, tous venant de différentes directions.
Oh. Well, it's a good thing they don't know you crashed the ship back on Sarawat, and it's sitting there helpless.
Heureusement, ils savent pas que tu t'es écrasée sur Sarawat.
We don't know what they're bringing in.
Nous ne savons pas ce qu'ils apportant.
We don't know who they are, but they...
On ne sait pas qui ils sont, mais ils...
You know, if there's one thing that makes me sick, it's when a race thinks they're superior and don't know how to check their privilege.
Vous savez, s'il y a une chose qui me rend malade, c'est quand une race se sent supérieure et ne sait pas comment vérifier ses privilèges.
I don't know what they are, but they used me and others like me to try and change the planet.
je ne sais pas qui ils sont mais ils m'ont utilisé ainsi que tous les autres comme moi afin de tenter de changer le monde.
You know, when people say that they know what you're going through, they usually don't.
Tu sais, quand les gens disent qu'ils savent ce que tu traverses, en général, c'est faux.
We don't even know what time they're gonna be there.
On ne sait même pas à quelle heure ils y vont.
I don't know what they did to you, Léonore.
Je sais pas ce qu'ils t'ont fait, Léonore.
Don't hurt him! They don't know what they're doing!
Leur faites pas de mal, ils savent pas ce qu'ils font.
( Taylor ) You know when someone's kind of all over the place and they don't really know what they're doing and you want to say something, but you can't because they're not ready to hear it?
Tu sais quand quelqu'un est gentil tout le temps et qu'ils ne savent pas vraiment ce qu'ils font et tu veux dire quelque chose, mais tu ne peux pas parce qu'ils ne sont pas prêts à l'entendre?
I guess I'm not very good at showing people who don't know me that they can trust me.
Je suppose que je suis pas très fort pour montrer aux gens qui me connaissent pas qu'ils peuvent me faire confiance.
We don't know who they are.
Nous ne savons pas qui ils sont.
We don't know where they are.
Nous ne savons pas où ils sont.
And we don't know what they're planning on doing with Mitra.
Et nous ne savons pas ce qu'ils envisagent de faire avec Mitra.
But we don't know who they are.
mais nous ne savons pas qui ils sont.
And I don't know why it took me so long to realize how incredibly clear and helpful they are, but now that I know, I wanted to ask you, um... would you consider being my advisor?
Et je ne sais pas pourquoi j'ai mis tant de temps pour me rendre compte qu'elles étaient si claires et utiles. Mais maintenant que je sais, je voulais vous demander... Accepteriez-vous d'être mon conseiller?
Actually, children often don't know where they're going.
En fait, les enfant ignorent souvent ce qui se passe.
They don't know what this book means to you.
Ils ne peuvent pas savoir.
But if they don't know what the buyers look like we can go undercover.
Mais si ils ne savent pas à quoi ressemble les acheteurs nous pouvons y aller sous couverture.
And if I don't, they'll know it was us.
Et si je ne le fais pas ils sauront que c'était nous.
I don't know. When big dudes come at me with big guns, they do not stop to introduce themselves and I do not ask.
quand des mecs baraqués arrivent avec des gros flingues, ils ne se présentent pas et je n'ai pas demandé.
I don't know what to tell you, but they're on sale!
Je ne sais pas quoi te dire, mais ils y sont!
I don't know what they're going to tell you at Gnomic.
J'ignore ce que vous dirons Gnomic Systems.
We don't know who they are, but the nexus is Nora Harrington. Most of'em are burners.
La plupart d'entre eux sont des brûleurs.
I already know they don't.
Je sais déjà qu'ils ne le font pas.
And no, I don't think they did know.
Et non, je ne pense pas qu'ils ne savaient.
They don't know the whole story.
Ils ne connaissent pas toute l'histoire.
I don't know, but they sure as hell want to find The American.
Je ne sais pas, mais c'est certain qu'ils veulent trouver l'Américain.
Why can't they just call it, I don't know, yellowish-orange?
Pourquoi il n'appelle pas ça, je ne sais pas, jaune-orangé?
I don't know what the hell they think they're gonna find there.
Je ne sais pas ce que l'enfer qu'ils pensent qu'ils vont trouver là.
I don't know, but they're tearing the place apart.
Je ne sais pas, mais ils sont de déchirer le place à part.
Plus they don't know the first thing about how the world works.
Ils ne savent pas ce qui les attend.
No, they don't know.
Non, ils ne savent pas.
I know that, and you know that, but they don't know that.
Je le sais, et tu le sais, mais ils ne le savent pas.
I had a bunch of friends over, and we were fooling around with the cat... and, I don't know, they were kind of negging it on and...
J'avais des copains chez moi... un chat... et on s'est amusé avec le chat.
I don't know what it's about, but the lyrics are, they are... so wow, right now.
"Junkie Haut Débit", je sais pas de quoi elle parle, mais les paroles sont, elles sont... tellement waouh, pour l'instant.
You know, they don't care about the truth.
Ils se fichent de la vérité.
And then I don't know if it's true or not, but I also heard that Manitowoc County was not supposed to be allowed in to search and they were in there and they searched.
J'ignore si c'est vrai ou non, on m'a dit que les agents de Manitowoc ne devaient pas participer aux recherches, mais ils étaient là et ont cherché.
They pressed him so much... he probably don't know which way to go.
Ils l'ont tant poussé... que peut être il n'a pas su quoi faire.
We've had an opportunity to look at the evidence in the case and even your last statement, there's some areas that you may want to address because they don't seem to, you know, necessarily add up.
On a déjà pu voir les preuves dans l'affaire, et même dans ta dernière déclaration il y a des choses que tu peux préciser parce que ça n'a pas trop de sens.
You don't disagree that they both sat for depositions in that lawsuit in mid-October, 2005, you just don't know?
Vous n'êtes pas en désaccord sur le fait que les 2 ont déclaré dans cette plainte mi octobre 2005, Vous ne savez pas?
Yeah, but I don't know when they were deposed.
Oui, mais je ne sais pas quand ils ont déclaré.
But what they don't know is that there's evidence those bones were moved.
Mais ils ignorent qu'on a la preuve que ces os ont été déplacés.
[indistinct chatter ] [ Buting] The State wants to argue and in fact put out into the media as quickly as November 4th and maybe even November 3rd, that Steven Avery was the last person to see her, when they didn't know that, and they don't know that to this day.
L'accusation avance et a même informé les médias que dès le 4 novembre et peut-être même le 3 novembre,
They don't know.
Ils l'ignorent.
They don't really know.
Ils ne le savent pas.
All they know is she's the source, but they don't know how it got there.
Ils savent que c'est là, mais pas comment c'est arrivé.
I don't know that they've actually said when this all happened.
Ils n'ont jamais dit quand son histoire s'est déroulée.
The bookcase hasn't come in so I don't know if they intend to introduce it or not, but it's not here.
Le meuble n'est pas ici. J'ignore si on compte le présenter comme pièce à conviction, il n'est pas là.
And the problem in that regard is, from this method, I don't know whether that's simply because they didn't detect it or because it wasn't there.
Le problème dans ce cas, avec cette méthode, c'est qu'on ignore si ça n'a pas été détecté ou s'il n'y en avait pas.
they don't know yet 28
they don't know anything 52
they don't know me 18
they don't know that 37
they don't know what they're doing 16
they don't 727
they don't like me 19
they don't work 32
they don't give a shit 20
they don't exist 52
they don't know anything 52
they don't know me 18
they don't know that 37
they don't know what they're doing 16
they don't 727
they don't like me 19
they don't work 32
they don't give a shit 20
they don't exist 52