This isn't a good time tradutor Francês
270 parallel translation
Look, maybe this isn't a good time.
Ce n'est peut-être pas le moment.
Haru, I know this isn't a good time... but you know those papers and the seal?
Haru, ce n'est pas le bon moment... mais tu sais où sont les papiers, et le sceau?
Isn't this a good time?
N'est-ce pas le bon moment?
This isn't a good time.
Il tombe vraiment mal.
Sweetheart, isn't this a good time to check the baby sitter?
Chérie, ne devrais-tu pas appeler la baby-sitter?
Is this or isn't it the first good collar we've made on that pair of mutts... in all the time we've been looking to drop them?
Est-ce oui ou non le premier bon coup qu'on a... durant tout ce temps où on a essayé de les serrer?
Isn't this as good a time as any to start?
C'est l'occasion de commencer à s'entendre.
Sorry, this isn't a very good time.
Le deuxième, c'est pour faire joli.
I guess this probably isn't a very good time for you, either.
Le moment était plutôt mal choisi.
Look bill, I'm sorry, but this really isn't a good time.
Il vaut mieux aller voir à côté...
This isn't a good time for bad news.
- Pas de mauvaises nouvelles.
Look, this... this really isn't a very good time right now.
Écoutez, là, vous tombez mal.
This isn't a real good time to talk.
Ce n'est pas le bon moment pour parler.
That isn't a good part of town to be in at this time of night.
Cette partie de la ville est mal famée!
This isn't a good time. What is it?
Ce n'est pas le moment.
I know this isn't a good time for this, but, uh... I have the results of your test here.
Je sais que ce n'est pas un bon moment pour ça, mais... j'ai les résultats de vos examens.
This really isn't a good time.
Vous tombez mal.
Actually, this isn't a good time to start with new plans.
Ne tire pas de plans sur la comète.
I guess this isn't a good time to tell you nobody's ever made it to the center of the maze.
Ce n'est pas le moment de te le dire, mais personne n'est arrivé au cœur du labyrinthe.
- This isn't a good time.
- Ce n'est pas un bon moment.
Dennis, this isn't such a good time for me.
Je ne veux pas y penser.
Miss Demeanor, this isn't a good time to lie.
Miss Demeanor, il n'est plus temps de mentir.
I suppose this isn't a good time to tell you that number three turbolift has broken down again.
Je suppose que l'instant est mal choisi pour vous dire que l'ascenseur 3 est encore en panne.
Lieutenant, I know this isn't a very good time for this but Zeta Squadron needs a new commander.
Le moment n'est peut-être pas bien choisi... mais l'escadron Zeta a besoin d'un commandeur.
- Hi. Look, this isn't a good time to talk right now.
Ecoute, ce n'est pas le moment de parler.
- This isn't a very good time, George.
Ce n'est pas vraiment le bon moment, George.
Maybe this isn't a good time for a visit.
Le moment est peut-être mal choisi.
This isn't a good time to be selling your kind of salvage.
Je n'achète pas ce que tu vends en ce moment.
Look, this isn't a good time.
Ce n'est pas le moment.
This isn't a good time, ambassador.
Ce n'est pas le moment.
If this isn't a good time....
C'est pas le moment idéal?
This isn't a good time.
Ce n'est pas le bon moment.
So this isn't a good time to thank you for seeing us.
Merci de nous recevoir quand même.
This isn't a good time.
Ce n'est pas le moment.
Um, this, this isn't a good time.
C'est pas le bon moment.
Look Geoff, this really isn't such a good time for me.
Ecoute Geoff, c'est vraiment pas le moment.
This isn't a good time.
Ce n'est pas le moment.
This isn't a good time.
Je n'ai pas le temps. Je vous contacterai.
- This isn't a good time, sergeant.
Bien, madame.
- Gee, Lis, I'd love to but this really isn't a good time.
- J'adorerais, Lis, - mais c'est pas le bon moment.
Neelix, Neelix, this really isn't a good time.
Ce n'est vraiment pas le moment.
Hi, Clay. You talking to mooney? I'm sorry, but this really isn't a good time, ok?
Nous savons seulement qu'elle a été poignardée... sept fois.
But more than anything, isn't this game about being with your friends and having a good time?
Mais encore plus : L'important n'est-il pas de s'amuser entre amis?
This isn't a good time.
Pourrions-nous remettre ça à plus tard?
- Look, this isn't a good time.
- Ce n'est pas le moment.
Elizabeth, this isn't a good time for me.
Elizabeth, ce n'est pas le bon moment.
Dalton, this isn't a good time.
Dalton, ce n'est pas le moment.
I need to talk, but this isn't a good time.
J'ai besoin de parler, mais c'est le mauvais moment.
This isn't a good time to ask.
- ça tombe assez mal.
Look, Ma, maybe this isn't a good time.
C'est peut-être pas le moment.
This isn't a good time for me.
Ce n'est pas le bon moment.