English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / This isn't me

This isn't me tradutor Francês

2,718 parallel translation
This, it isn't me.
Ce n'est pas pour moi.
Tell me this isn't why we're having this conversation.
Chaos à New York lié à un programme de la CIA. Dites-moi que ce n'est pas ça, la raison.
I swear, Angus, this isn't going to happen.
Crois-moi, Angus, il est hors de question que je me marie.
- But this isn't about you or me.
- Mais ce n'est pas à propos de vous ou moi.
It's just me that isn't made for this place, for this lifestyle.
C'est juste moi qui ne suis pas faite pour cet endroit, pour ce mode de vie.
- What do we got there? This isn't actually for me.
- Non, ce truc est pas pour moi.
Baby, listen, I know how that looks, but trust me, this isn't...
Je sais ce que tu penses, mais crois-moi, ce n'est...
What do you mean, this isn't me?
Comment ça, pas à moi?
This isn't me teaching you anything.
Je ne t'enseigne rien.
I hope this isn't being too forward, but when I see a woman eat like that, well, it just makes a man want to stick his neck out.
Je ne veux pas être trop entreprenant, mais quand je vois une femme manger comme ça, ça me donne envie de tenter ma chance.
This isn't working for me.
Ça ne marche pas pour moi.
This isn't me, man.
Ce n'est pas pour moi.
Come on. This isn't me.
Ce n'est pas moi.
Pinch me, I wanna make sure this isn't a mirage.
Pincez-moi, je veux être sûr que ce n'est pas un mirage.
Tell me this isn't all the ammo.
Dis-moi qu'il nous reste plus de munitions.
Well, may I remind you, this isn't a music lesson.
Et bien, je me permet de vous rappeler que ce n'est pas une leçon de musique.
Trust me, this isn't the first time an author's done something like this.
Crois-moi, ce n'est pas la première fois qu'un auteur fait ce genre de choses.
This really isn't about me, but I'm sensing it might become a distraction, so, uh...
AYAN : Bon, ça n'a rien à voir avec moi, mais je sens que ça risque de nous deconcentrer,
Come on, Terry. This isn't even gonna get me through New Years.
Allez, Terry, je passerai même pas le nouvel an avec ça.
- Just let me finish this. - This isn't you.
Je suis sur le point de régler ça.
Please, tell me this isn't you.
C'est pas toi!
Look, this isn't gonna be easy for me, but at least you're being honest.
Écoute, cela ne va pas être facile pour moi, mais au moins, tu es honnête.
This isn't gonna be easy for me, but at least you're being honest.
Ça ne va pas être facile pour moi, mais au moins, tu es honnête.
This isn't about me.
Il ne s'agit pas que de moi.
This... this is what you were trying to tell me, isn't it?
Ce... c'est ce que vous étiez en train d'essayer de me dire, n'est-ce pas?
This isn't just about me.
Ce n'est pas juste à propos de moi.
This isn't about what happened to me.
Cela n'a rien à voir avec ce qu'il m'est arrivé
This isn't me.
Ce n'est pas moi.
This is on me, isn't it?
C'est en moi, n'est ce pas?
Clearly, this isn't about me.
Vous n'êtes pas là pour moi.
This isn't about me.
Ce n'est pas à propos de moi.
Tell me this isn't happening.
Me dis pas que cela va arriver.
Well, this isn't me.
Bien, ce n'est pas moi.
I wasn't clear. This isn't my war. You know who sent me here?
Le fait est...
Yeah, but isn't this gonna hurt me on "Dancing With The Stars"?
Ça va pas me desservir pour Danse avec les stars?
Just because this isn't in your life plan doesn't mean this isn't exactly where you're supposed to be... here... in New York... with me.
Ce n'est pas parce que ce n'était pas dans ton plan que ça signifie que ce n'est pas exactement là que tu es supposée être... ici... à New York... avec moi.
Think this isn't hard on me? Think I don't hear what they say on TV?
Tu crois que je n'entends pas ce qu'on dit à la télé?
How do I know this isn't that old police trick where they separate us, tell me that you're selling me up the river, just to get me to then start snitching on you?
Comment je sais que c'est pas ce vieux truc de flic où ils nous séparent, et me disent que t'es en train de me balancer, juste pour que moi, je te balance?
This isn't a surgical amputation.
Je me rappelle de Mantus Vous avez travaillé sur l'affaire?
Now give me one attraction that isn't in this room right in front of me.
Maintenant, cite-moi un attraction qui n'est pas en face de moi dans cette pièce.
I mean, Hauser doesn't need me, and what we're doing, stone-cold killers and dead bodies, and someone I actually know getting... Right in front of me. This isn't a comic book world, is it?
Hauser n'a pas besoin de moi et ce que nous faisons les tueurs de sang-froid et les cadavres et quelqu'un que je connais qui se fait... juste en face de moi ce n'est pas un monde de BD
This isn't working for me.
Cela ne marche pas pour moi.
Call me old-fashioned, but isn't this suicidal?
Dis que je suis vieux-jeu, mais ce n'est pas du suicide?
This collar isn't keeping me with you.
Ce collier ne me garde pas avec toi.
This isn't much, but have a drink on me.
Ce n'est pas beaucoup mais buvez à ma santé.
Tell me this isn't true.
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
This isn't easy for me, Frankie.
Ce n'est pas facile pour moi, Frankie.
Mmm-mm. Isn't this weird, me video-chatting with you a thousand miles away?
C'est pas bizarre, moi tchattant avec toi à des kilomètres loin de l'autre?
This isn't about me, Oscar.
Ca ne me concerne pas, Oscar.
This isn't like me.
Ça ne me ressemble pas.
No, this isn't about Wilden, this is about you and me.
Il s'agit pas de Wilden, mais de toi et moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]