This isn't working out tradutor Francês
87 parallel translation
This isn't working out, Blue.
Ça ne peut pas continuer, Blue.
I don't wonder that brother of mine isn't working his head off to get out of prison with cooking like this, Mattie.
Ça m'étonne pas que Bud veule s'évader de prison, avec cette cuisine.
That guy you sent me this morning isn't working out.
Vous avez pu prendre beaucoup de photos? Ce type que vous m'avez envoyé ce matin ne fera pas l'affaire.
This isn't working out, Dalton.
On n'est pas faits pour s'entendre, Dalton.
Honey, this modelling thing isn't working out.
Cette école ne mène à rien.
- This isn't working out.
Ça ne fonctionne pas.
- This isn't working out.
Bon écoute. Ça ne va pas.
It's just, uh... This just isn't working out.
Ce n'est pas possible.
This isn't working either... There are 2 wars going on, the one out there and the one in here.
Il y a deux guerres qui font rage, à l'extérieur et ici.
- This isn't working out for me.
- Ça ne va plus comme ça.
This isn't working out exactly the way I planned.
C'est pas tout à fait ce que j'avais prévu.
- This just isn't working out.
- Ça ne marche pas.
You're right, this isn't working out. This is not a movie about the Navy.
Ce n'est pas un film sur la Navy.
But, forgive me if this isn't quite clear. But I'm still working out the physics myself.
Désolé si je ne suis pas clair, il manque des données physiques.
This isn't working out how we hoped.
Ça ne marche pas comme prévu.
- Hal, come on. This isn't working out.
- Viens, c'est raté.
But this part-time business, it just isn't working out for you.
Mais cette histoire de travail à mi-temps, ça ne vous convient pas vraiment.
Listen, John, I'm afraid this isn't working out.
Ecoutez, John, je crains que ça ne fonctionne pas.
I know it's hard for you, but this isn't working out.
Je sais que c'est dur, mais ça ne peut pas continuer.
What's going on is this isn't working out.
Ce qui se passe, c'est que ça ne marche pas.
Ido, look, this isn't working out.
Ido, ça va pas. Ça ne me convient pas.
It's not like he's like, "Okay, this music thing isn't working out, " I'm gonna go, like, work in an office. " Like, Anton can only do this one thing.
Genre "La musique marche pas, je vais bosser dans un bureau."
This isn't working out.
Ça ne va pas.
You and me, this isn't working out.
- Tu admets ta défaite?
That's it. I'm signing her out. This isn't working.
c'est cela. je veux la faire sortir. cela ne marche pas.
- Kerry, if this isn't working out -
Dites-le franchement, si ça ne marche pas.
So, if you think this isn't working out, then maybe we should just stop.
Si tu penses que ça marche plus, on devrait peut-être arrêter.
I don't know what I thought would happen. But I think we can all agree this isn't working out.
Je ne sais pas ce que j'espérais, mais disons que c'est raté.
I don't want to see her. Listen, dude, if this marriage thing isn't working out... man up and tell her.
Ecoute, mec, si votre mariage ne marche pas... assumez et allez lui dire.
so... why isn't this... wha--ugh... oh, first i should say, the bullets we pulled out of those college kids, the double homicide tim martin was working, they match barak's gun.
Pourquoi est-ce que ça ne... Pour commencer, les balles qui ont tué les deux étudiants, l'enquête de Tim Martin, proviennent bien de l'arme de Barak.
- Charlie, this isn't working out.
Charlie, ça ne marche pas.
Bethany... - this isn't working out.
Bethany, ça ne marche pas.
Oh, this isn't working out.
Ça ne marche pas.
Clearly this isn't working out.
Nous avons un problème, c'est évident.
Nora, I am your friend, and I love you, but this just isn't working out.
Je suis ton amie, je t'aime. Mais ça ne va nulle part.
Know what, Jane? This isn't really working out.
Tu sais, Jane, Ça ne marche pas entre nous.
Honey, this isn't working out.
Ça ne marche pas.
- Look, this clearly isn't working out.
- Écoute, ça ne marche pas.
You know, sir, if this ruse isn't working, our time might be better served getting the information out of Fayed by more conventional means.
Vous savez, monsieur, si cette ruse ne fonctionne pas, notre temps serait peut-être mieux utilisé à tenter d'obtenir les informations de Fayed par des moyens plus conventionnels.
Dear fellas, I'm sorry, but this isn't really working out.
Les p tits gars, je regrette, mais ça ne marche pas.
And all of a sudden, he said, "this isn't working out."
Et tout à coup, il a dit : "Ça ne marche pas".
This, uh, obviously isn't working out.
Manifestement, ça ne fonctionne pas.
I've been thinking, This isn't working out.
J'ai réfléchi, et ça ne fonctionne pas.
This isn't working out, all right? I don't care that I'm your father, and you don't care that you're my son.
Ça peut plus durer, et je m'en fous qu'on soit père et fils.
Maybe this witch isn't working a grudge. Maybe they're working a spell. Check this out :
Ce n'est peut-être pas une vengeance, mais seulement un sortilège.
Paco this isn't working out.
Paco... ça marchera pas.
This isn't working out...
Laisse tomber, c'est nul...
I guess this whole unleashing-the-underworld thing isn't really working out for you, huh?
On dirait que le déchaînement des enfers a foiré, pas vrai?
This isn't working out.
Ca ne marche pas.
- Maybe this isn't working out...
- Peut-être que ça ne marche pas...
If this isn't working out I'm going to try something else, all right?
Si ça marche pas, j'essaierai autre chose. Aidez-moi!
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't happening 184
this isn't the way 34
this isn't like you 55
this isn't funny 234
this isn't a good time 84
this isn't a game 143
this isn't the time 55
this isn't over 237
this isn't real 125
this isn't my fault 39
this isn't the way 34
this isn't like you 55
this isn't funny 234
this isn't a good time 84
this isn't a game 143
this isn't the time 55
this isn't over 237
this isn't real 125
this isn't my fault 39