This isn't your fault tradutor Francês
166 parallel translation
This isn't your fault.
Je lui répète que je lui demande pardon.
I can't say everything is your fault and it isn't easy taking your life but this is for the sake of all people of the country therefore I can't let you go.
Je ne dis pas que vous êtes l'unique responsable. Et j'ai de la peine à devoir vous ôter la vie. Mais pour les gens de votre fief, et pour le pays, je dois accomplir ma mission.
This isn't your fault.
Vous n'y êtes pour rien.
I know this isn't your fault.
Je sais que vous n'y êtes pour rien.
This isn't your fault.
Vous n'êtes pas responsable.
This isn't your fault, mom.
Tout ceci n'est pas de ta faute, maman.
Xena, you know this isn't your fault.
Xena, tu n'y es pour rien.
This isn't your fault.
Ce n'est pas ta faute.
This isn't your fault, OK?
Ce n'est pas ta faute, d'accord?
I don't mean to belabour the obvious, Clark, but this isn't your fault.
Il ne faut pas nier l'évidence, Clark, mais ce n'est pas de ta faute.
CORDELIA : Connor, this isn't your fault.
Ce n'est pas ta faute.
Hey, this isn't your fault, or Bright's.
Eh, ce n'est pas ta faute, okay? Ou celle de Bright.
No, Andy, please. This isn't your fault.
Non, Andy, ce n'est pas ta faute.
You know, this isn't your fault.
Ce n'est pas notre faute.
You weren't doing anything wrong, which means this isn't your fault.
Tu ne faisais rien de mal, ce qui veut dire que ce n'est pas ta faute, ok?
This is your fault for not looking after her closely enough, isn't it?
C'est arrivé par ta faute, t'es trop mauvais!
This isn't your fault. I don't understand.
Ce n'est pas de ta faute.
This isn't your fault.
Ce n'est pas votre faute.
Look Cassie, this isn't your fault.
Écoute, Cassie, ce n'est pas ta faute.
This isn't your fault.
Ce n'est pas de ta faute.
That's not why dad died.This isn't your fault.
Ce n'est pas pour ça. Ce n'est pas ta faute.
This isn't your fault.
C'est pas de ta faute.
- This isn't your fault, Swink.
- Ce n'est pas de ta faute, Swink.
- You know, Billie, this isn't your fault.
- Ce n'est pas de ta faute. - Si, c'est de ma faute.
And I just need you to know... It's very important. - That this isn't your fault.
Et je veux que tu saches, c'est très important, que ce n'est pas de ta faute.
Tony, this isn't your fault.
Tony, c'est pas votre faute.
This isn't your fault.
C'est pas ta faute.
This isn't your fault, Will.
Ce n'est pas ta faute, Will.
- This isn't your fault.
- Ce n'est pas de votre faute.
Well, don't blame me, because anything bad I do isn't my fault, - it's your fault. Including this.
Ne m'en veux pas, c'est pas de ma faute, c'est de la tienne.
Look, he's not a child, Gail, this isn't your fault.
Écoute, ce n'est pas un gosse, Gail, ce n'est pas ta faute.
- Hey, this isn't your fault.
Ce n'est pas ta faute.
This isn't your fault.
Ce n'est pas de votre faute.
This isn't your fault, Mary.
Vous n'avez rien à vous reprocher, Mary.
I realize you don't have much experience with churches, so this really isn't your fault.
Je sais que tu n'as pas beaucoup d'expérience avec les églises, donc tu n'y es vraiment pour rien.
Stanley, this isn't your fault.
Stanley, ce n'est pas ta faute.
THIS ISN'T YOUR FAULT, IT'S MING'S.
Ce n'est pas ta faute, mais celle de Ming.
No, no, no, this isn't your fault.
Non, ce n'est pas ta faute.
This isn't your fault, this is ming's,
Ce n'est pas ta faute, mais celle de Ming.
Look, this isn't entirely your fault.
Ce n'est pas entièrement de ta faute.
- Janine, this isn't your fault.
Janine. C'est pas ta faute.
Hey. This isn't your fault.
C'est pas ta faute.
Kyle, this isn't your fault.
Kyle, c'est pas ta faute.
Charlie, hey, this isn't your fault.
Charlie, ce n'est pas de ta faute. - Je sais.
Michelle, this isn't your fault.
Michelle, ce n'est pas votre faute.
- This isn't your fault.
- Ce n'est pas ta faute.
- This isn't your fault.
- Ce n'est pas votre faute.
The important thing is for you to know this isn't your fault.
Surtout, tu dois savoir que ce n'est pas ta faute.
- This isn't your fault?
Je crois que si.
I realise this isn't your fault.
Je sais que ce n'est pas de votre faute.
- This isn't your fault.
Ce n'est pas de votre faute.
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't about money 38
this isn't happening 184
this isn't working 202
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't about money 38
this isn't happening 184
this isn't working 202