Throttle tradutor Francês
587 parallel translation
Full throttle!
Pleins gaz!
Full-throttle on middle-rocket!
Plein gaz avec la fusée intermédiaire!
Where's the throttle?
Où démarre-t-on?
And don't open the throttle too far.
Et fais attention de ne pas trop ouvrir le sifflet!
So if you open the throttle, instead of the propeller, it's the boat that turns — turtle.
Si vous poussez la vitesse, c'est plus l'hélice, mais le bateau qui tourne.
With fire and sword, we will purge the land of these traitorous aliens and throttle their every deadly scheme till once more, our beloved stars and stripes will wave over a united nation of free, white, 100 percent Americans.
Avec le feu et l'épée, nous purgerons le pays de ces étrangers et nous étoufferons leurs projets diaboliques jusqu'à ce que la bannière étoilée flotte de nouveau sur un peuple uni, libre, blanc, 100 pour cent américain.
Slowly pull the throttle.
Tirer doucement sur l'accélérateur.
Quick, lift my hand to the throttle.
Mets ma main sur la commande!
The hand throttle is set halfway down.
L'accélérateur est à moitié enfoncé.
It was pointed toward the end of the pier and the throttle pulled out.
Au bout de la jetée, avec l'accélérateur enfoncé.
Speak or I'll throttle you!
Parle ou je t'étrangle.
"The palsied hand of bureaucratic control " must be removed from the throttle of... "
L'administration s'apprête à étrangler notre industrie...
Death is never far away when a man has his foot stomped down on that throttle.
La mort n'est jamais loin pour celui qui appuie à fond sur la pédale.
Got his foot on that throttle.
Il presse dur sur la pédale.
Boy, he's standing on that throttle now.
Il est debout sur le champignon.
He's blasting into the southeast turn, standing on that throttle and making time.
Il fonce dans le virage sud-est, appuyant sur l'accélérateur.
- The second I push that throttle forward.
- Des que je prends mon envol.
You've got your throttle wide open.
Tu fonces dans le brouillard!
Will you point out the throttle retractive spring, and explain its purpose?
Montrez le ressort de rappel des gaz, et expliquez son fonctionnement.
This is the throttle retractive spring.
Voici le ressort.
That is correct, and so was the throttle retractive spring. It was off too.
Exact, tout comme que le ressort de rappel.
Couldn't the throttle spring have been dislodged by the impact of the crash?
Le ressort a-t-il pu sauter dans la chute?
Group one, full throttle.
Groupe un, plein régime.
Gladly we will throttle
Avec plaisir nous allons étrangler
Someone had to throttle In a bottle
Qu'on avait enfermé dans un flacon
Lyin'in wait to throttle us all! Like Cracky Jones and Greening!
Il nous tuera, comme Cracky Jones et Greening!
Bear down on that throttle.
À toute vapeur!
I yelled at him to close that there throttle and pull the firewall shutoff switch... and I told him.
Je crie de fermer l'arrivée de gaz et d'actionner Ie coupe-feu et j'ajoute :
Why did you turn the throttle on so high?
Pourquoi avez-vous tournez la manette des gaz sur il si élevé?
- Crack your throttle wide and get out.
- Pleins gaz et sortez.
Cut your throttle.
- Coupez les moteurs.
Now turn on your ignition boost and crack your throttle.
Maintenant, mettez le turbo et allumez les moteurs.
Open your throttle another crack.
Mettez encore un peu plus de gaz.
More throttle!
Plus vite!
Take your hand off the throttle and reach for the brake!
Réduisez la vitesse et freinez!
- Handle the throttle for me, will you?
- Occupe-toi du pointeau.
No, now you're in line. Now throttle back.
C'est bon, ralentis un peu.
Oh, I don't mean the best throttle jockey or the one who flies by the pit of his stomach or by the seat of his pants.
Pas celui qui va le plus vite ou vole sans réfléchir.
Leave your throttle the way it is.
Laissez la commande des gaz où elle est.
The first thing is to throttle back slightly.
D'abord, tirez la commande des gaz.
Throttle back slightly but hold your airspeed steady until you're losing altitude at 100 feet a minute.
Tirez doucement sur la poignée. Gardez votre vitesse jusqu'à ce que vous descendiez de 30 m par minute.
Turn right to a heading of 0-8-0, throttle back slightly and begin to lose altitude to 1000 feet.
À droite vers le cap 0-8-0, poignée vers l'arrière, et commencez à descendre à 300 m.
Increase you throttle setting to hold your airspeed.
Augmentez les gaz pour maintenir la vitesse.
Throttle back.
Réduisez les gaz!
Now, if G.C.I. reports a bandit train taking off from Antung... with CaseyJones at the throttle... one of our air groups can count on losing two pilots that day.
Si on nous signale un train ennemi qui décolle avec Casey Jones, on sait qu'une unité va perdre deux pilotes.
Everybody stop! I'll throttle the first one to move!
Elle ne se retourne même pas.
Throttle closed, switch off.
Accélérateur coupé, moteur éteint.
Throttle closed.
Accélérateur coupé.
Be gentle, you're not trying to throttle someone.
Il y a un transmetteur en haut, un autre là.
"Choke butterfly on carburetor and open throttle. Start motor."
"Mettez le starter, donnez les gaz et lancez le moteur."
"Also, be sure and adjust throttle to maintain 50 pounds pressure..."
"Réglez les gaz pour maintenir la pression à 50 livres"