English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tighten

Tighten tradutor Francês

809 parallel translation
And now, inexorably, the net began to tighten around the Aztecs,
et maintenant, inexorablement, le filet a commencé à se reserrer autour des Aztecs,
"Let's tighten up the links with the country"
"Resserrons les liens avec la campagne"
Now tighten her up, Son.
Resserre-la.
We can clean and tighten your brakes... but you'll have to stay in the garage all night.
On peut vous refaire la toiture, mais ça va prendre un certain temps.
"I had to add ingredients here and there to tighten up the drama."
"ll fallait rajouter çà et là des ingrédients pour renforcer l'histoire."
I really had to tighten my belt.
J'en ai eu marre. J'ai fendu la bise.
Tighten your belt, Robert.
Serrez-vous la ceinture, Robert.
Something to tighten around his arm and shut off the circulation.
Un truc à lui enrouler autour du bras pour couper sa circulation.
Say, a couple of new specialties and tighten up
Il faut se distinguer des autres spectacles.
You're among friends, now. Don't tighten up.
Vous êtes parmi des amis.
Incisions made in facial surgery... to tighten and alter contour of face skin.
Incisions faites en chirurgie faciale pour resserrer et altérer visage.
"We must tighten our belts."
"Serrons-nous la ceinture."
They'll have to tighten up their belts for a day or two.
Ils feront la diète un jour ou deux.
Tighten every security check in the costal area.
Renforcez les contrôles.
- Stop asking questions and tighten that rope.
- Pose pas de questions, serre plutôt la corde.
I told you to tighten the rope Under the frame!
Je t'avais dit de serrer la corde! Sous la poignée!
You should tighten them up, if anything.
Il faudrait resserrer.
You have to tighten the strap on my cap. It's loose.
Il faut la resserrer, elle m'est un peu grande.
First man spots him, give the signal, three shots. Then we'll tighten the cinch on him.
Quand tu le vois, donne le signal, tire trois fois et on te rejoindra.
Will you get your end wrench and try to tighten those bolts?
Tu vas prendre une clef pour serrer les boulons?
Don't tighten so much.
Ne serrez pas autant.
In death, the muscles generally tighten.
Quand on meurt, les muscles se raidissent.
You will scratch for food and tighten your belt as you dodge Indian arrows.
Vous allez devoir trimer et vous serrer la ceinture en évitant les flèches indiennes.
Tighten your shoulder straps as tight as you can stand them.
Serre ton harnais aussi fort que tu pourras le supporter.
- All right, tighten up in there, tighten up!
- Applique-toi, applique-toi!
Wait, in order to tighten the bond of our meeting
Attendez, pour renforcer les liens de notre assemblée
Tighten your seat belts. We're gonna hear about the Charge of the Light Brigade.
Il va nous parler de la charge de la brigade légère.
Tighten you against me, you'll be much less shaken.
Serrez vous contre moi, vous serez beaucoup moins secouée.
Tighten up your cinches.
Fixez vos selles.
We'll have to tighten our belts.
On n'a qu'à se serrer la ceinture.
You can't tighten it much more without going into a spin yourself.
Vous n'arriverez pas à tourner plus serré sans partir en vrille.
Tighten up the plug for the amp.
Contrôle les fiches de l'ampli.
They're not on vacation. Tighten the reins!
Soyez plus vigilant.
Here is an experience which will tighten your throat.
Voilà une expérience qui te serrera la gorge.
As if you need a degree to tighten up some nuts.
Comme s'il fallait un diplôme pour serrer des vis.
Here's some thoughts I had. Tighten them up.
Voilà quelques idées pour la réunion.
Tighten it'll be all right.
- Plus fort. Cela ira. Je le sais.
The experimenters tighten their control and send him back on the trail.
Ceux qui mènent l'expérience ressèrent leur contrôle, le relancent sur la piste.
Next time you go wading', kid, tighten up your shoelaces.
La prochaine fois que tu iras patauger, petit, serre tes lacets.
I close doors and tighten bottle tops.
J'éteins la lumière, je visse les bouchons de bouteille.
Tighten it up.
Rapprochez-vous.
Listen, be sure to tighten the screw on the right, or the irons will slide down the post.
N'oublie pas de serrer la vis, - sinon le collier glissera.
Even with the buy we're getting, we're gonna have to tighten our belts.
Même si son prix est avantageux, on va devoir se serrer la ceinture.
Tighten it.
Tendez-le.
Although tighten against Mr Monteil.
Bien se serrer contre M. Monteil.
Well, you wait a minute while I tighten this up.
Attendez que je resserre un peu ça.
- Of course. - You forgot to tighten the plug.
- As-tu resserré le bouchon?
Swordplay tends to make my arm muscles tighten up.
Le maniement du sabre me raidit les muscles du bras.
- They tighten right up.
- Ils sont tendus.
Tighten up!
Tenez bon!
Now tighten it there.
Fixez-la en place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]