English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Timbre

Timbre tradutor Francês

1,085 parallel translation
They could easily ask 20.000 lire for a mail here.
ils sont capables de demander 20.000 lires ici, rien que pour un timbre.
- You got a stamp on you?
- Tu as un timbre sur toi?
Instead of a stamp I put kisses
En guise de timbre, j'ai déposé un baiser
The most valuable stamp in the world.
C'est le timbre le plus cher du monde.
Its timbre?
Son timbre?
I don't know where she is now, and I haven't got an envelope or a stamp, and there isn't a pillar box or a postman.
Je ne sais pas où elle est maintenant, Et je n'ai pas d'enveloppe ni de timbre, Et il n'y a pas de boîte aux lettres ou de facteur ici.
You're missing a stamp.
Il manque le timbre.
Oh, Gusli, should I not delight you with a sweet voice?
Ô gousli au timbre de miel, ne puis-je vous divertir?
Its ring is so lovely.
Le timbre est si agréable.
But this one is somehow "intelligent".
Mais ce timbre-ci a un petit côté "intelligent".
You let the Army have its way and they'll end up the size of postage stamps.
Laissez faire l'armée et ils les réduiront à la taille d'un timbre-poste.
This is for the stamps.
C'est pour le timbre.
Why, it has a lovely tone.
Il a un très beau timbre.
Oh, and here's some money, Joseph. For the card.
Tenez, un peu d'argent pour le timbre.
Yeah, it was sustained by the sight of a four-penny stamp on the envelope.
La vue du timbre de quatre pence sur l'enveloppe m'a conforté dans l'idée.
- A postage stamp
Un timbre-poste?
I wanted the stamp.
Je voulais le timbre.
It's a new American.
Un nouveau timbre américain.
A postcard of Zurich, stamped with a Swiss stamp, all ready to post.
Regarde, une carte de Zurich, avec un timbre suisse, prête à poster.
I didn't have a dime, I didn't have a stamp, I didn't have the time!
Je n'avais pas un sou, pas de timbre, pas le temps!
She didn't have a dime, time, or the inclination.
Elle n'avait ni timbre, ni temps, ni envie.
Next time tell Mommy to give you a stamp.
La prochaine fois, demande un timbre á maman.
Yeah, I know, Honey, but you're not supposed to draw it on.
Oui, je sais, mais ça ne se fait pas de dessiner le timbre.
You changed yourself into a postage stamp.
Tu t'es transformée en timbre.
I didn't remember whether it was on the wall or on a stamp.
Je ne saurais dire, au mur ou sur un timbre.
As the bell sounded... there came a knocking at the street door.
Pendant que le timbre sonnait l'heure, on frappa à la porte de la rue.
You want a stamp?
Un timbre à combien?
30 or 40 francs?
30 ou à 40, le timbre?
No stamp?
Pas de timbre?
The 1910 five Pfennig brown was...
Le timbre de 5 pfennigs de 1910...
I've not heard one word from you about the 1900 three Pfennig brown.
Vous n'avez encore rien dit sur le timbre à 3 pfennigs de 1900.
She doesn't look a thing like her stamp.
Plus rien à voir avec le timbre.
You could put diamonds worth 100,000 ps into a package hardly big enough to write an address and leave room for a stamp.
On pourrait faire tenir des diamants d'une valeur de 100000 £ dans un paquet juste assez grand pour y inscrire l'adresse et y coller un timbre.
- Just the stamp.
- ll ne me manque que le timbre.
Now, here's the stamp.
Voici le timbre.
Where's the stamp?
Où est le timbre?
- The stamp, from the museum!
- Le timbre du musée!
- He's balmy.
- Il est timbré.
He's barmy.
Il est complètement timbré.
Harris, take this lunatic into the corridor and keep him there till I'm ready for him.
Harris, emmenez ce timbré dans le couloir, qu'il m'y attende.
Lady, you won't believe it, but some nut's throwin'his money away!
Madame, vous ne le croirez pas, un timbré a jeté son argent.
There is one poor girl I know who keeps her man in clover... and the doctors have even told her he's a mental case.
Je connais une fille, son homme vit comme un pacha. Même le médecin lui a dit qu'il était timbré.
- Or a daffy old creep.
- Ou un vieux timbré.
Daffy old creep?
Vieux timbré?
Gee, for a weirdo, he's very nice!
Il est vraiment bien pour un timbré!
All signed, sealed and legal, right?
C'est signé, timbré et officiel, non?
Now, wait a minute. You can't leave some fool running around in his long johns in charge here.
Tu ne vas pas laisser ta succession à ce timbré en caleçon!
Lunatic.
Timbré.
I'm fair daffy.
Je crois que je suis timbré.
See, I got all stamped and addressed to Father Marsalano.
J'ai tout timbré et adressé au père Marsalano.
He's just crazy enough to do it.
Il est assez timbré pour le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]