Time to get to work tradutor Francês
369 parallel translation
- Now it's time to get to work.
- Mettons-nous au travail.
Time to get to work!
Pas de petit déj pour les retardataires.
It's time to get to work.
Allez, magnez-vous.
Not yet, but it's a top-notch goal... for such a cute little puppet, which is why it's time to get to work.
Pas encore, mais aspiration louable pour un pantin. Mettons-nous au travail.
- Time to get to work.
- Faut y aller.
At what time did you get to work this morning?
Quand travaiIIiez-vous ce matin?
Miss AméIia, isn ´ t it time for you to get to work?
Melle Amélia? C ´ est pas l ´ heure de votre travail?
- What time did you get to work?
- A quelle heure avez-vous pris votre service?
You never could get to work on time after you met that Johnny.
Après avoir rencontré Johnny, tu arrivais en retard au boulot.
Get a load of this hip-swingin'floozie rollin'around to work in time for lunch.
Visez-moi la garce, qui ramène ses miches à l'heure du déjeuner.
There's nothing but work from the time we get up in the morning... until the time we go to bed at night.
Il n'y a que le travail depuis qu'on se lève le matin... jusqu'à ce qu'on se couche le soir.
Why have you been wasting time here? Get to work.
Je vais t'apprendre à perdre ton temps!
Due to the shortage of time, we'll get right down to work.
On a três peu de temps, on va vite se mettre au travail.
If I promise to get all my work done on time, couldn't I go again tomorrow?
Si je promets de finir mon travail, je pourrai y retourner demain?
Well, Dad, I wanted to stop on the way back... but time got so short and I've got to get to work.
Papa, je voulais m'arrêter sur le chemin du retour... mais le temps file si vite, et je dois aller travailler.
Except that it took a long time and hard work to get there.
L'atteindre fut fort difficile.
You were so anxious for me to get to that hospital on time to have that baby that you didn't even want to go to work.
Tu avais si peur que je n'arrive pas à temps à l'hôpital pour accoucher que tu ne voulais pas aller travailler.
Harry. You get to work on time. You fawn over your wife.
Tu arrives au boulot à l'heure, tu rampes devant ta femme...
Oh! But oh dear, it takes so much time to work that out, to decide which places get which...
Mais il faut beaucoup de temps pour organiser tout ça.
It's time to get back to work. Look, it's an order from management.
C'est un ordre de la direction.
- What time does he get to work?
- A quelle heure il commence?
Man, I guess it's time for me to get ready and go to work.
Faut que je me prépare pour le boulot.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place. 'This time it was right, it would work,'and no one would have to get nailed to anything.
comprit soudain ce qui ne tournait pas rond depuis le début et sut enfin comment faire du monde un endroit agréable et heureux.
I'm going back to my office. If you're not off this lot by the time I get there you'll never work again in this town as long as you live.
Je retourne à mon bureau et si vous êtes encore ici quand j'arriverai là-bas... vous ne travaillerez plus jamais à Hollywood!
Get up. Time to go to work.
C'est l'heure d'aller au boulot!
Time for you to get back to work.
Il est temps de se remettre au travail.
What I want you to do as soon as you finish stuffing the cans, is to get a line on her, Iike where she lives, where she works, what time she gets off work.
Quand vous aurez fini de remplir ces boîtes, vous enquêterez, trouvez où elle vit, où elle travaille, quand elle quitte le boulot.
Haven't got much time. Got to piss, spit and get back to work.
Je file, j'ai juste le temps de pisser avant d'y retourner.
Give me some time, get back to work
Laisse-moi réfléchir. Va bosser.
I Mean, We Get Up Every Morning, Jump In The Shower, Fight The Traffic And Come To Work, Put In Our Time, Leave...
On se lève tous les matins, on prend une douche, on affronte le trafic, on vient travailler, on repart et on cherche le courage de remettre ça le lendemain.
Dr. Leakey, I work with handicapped children. I spend a lot of time trying to get...
Je travaille avec des enfants handicapés, donc je passe...
I can't believe it, my first time undercover and I get to work the Anselmo case.
J'y crois pas, pour ma première mission, je travaille sur l'affaire Anselmo.
Yeah. The joint's about the only place... you got time to work out to get a grip like that.
Oui, il n'y a qu'en prison... qu'on ait le temps pour ce physique et cette poige.
Let's get to work! It's time for the final thrust!
" qui s'en va escortée de son chaperon.
The Christmas holiday was a chance to get some extra work done. A time for... soIitude.
Les vacances de Noël me permettaient de faire davantage de devoirs, de me retrouver... seul.
You know how you never get any time... to work on your portfolio?
Tu n'as plus le temps de travailler sur ton press-book.
12.30, time to get back to work.
Il est douze heures trente, exact?
It's time to get back to work.
Il est temps de se remettre au boulot.
- What time did you get to work today?
- À quelle heure t'es venu bosser?
It's just time to get up, that's all. Don't want you to be late for work.
Lève-toi si tu veux être à l'heure à ton travail.
I've decided it's time to get back to work.
J'ai décidé de m'y remettre.
Come on, he'll be dead, you'll be at Jessop, serving time with the lowlifes you put there, and then the rest of us can get back to work, the rest of us can help track down Goodrich's killer.
Allez, il sera mort, vous irez à la prison de Jessup et purgerez votre peine avec les voyous que vous y avez mis. Ainsi, on pourra tous retourner travailler et essayer de retrouver le meurtrier de Goodrich.
Oh, God, look at the time. I gotta get to work.
Il est tard, je dois aller travailler.
I have more work to do than time to do it. So before we get into yet another lengthy and exhausting thing, I have a career to save.
Je suis débordé de boulot, alors mieux vaut éviter une longue discussion.
Time to get back to work. That's what they're paying us for.
C'est pour ça qu'on nous paie.
Maybe if I didn't have so many people in my apartment all the time I'd be able to get some work done.
S'il n'y avait pas sans arrêt autant de gens chez moi, je pourrais peut-être travailler.
If you don't get back to work this instant you're going to have more time off than you know what to do with.
Si vous ne reprenez pas votre travail, vous ne saurez plus quoi faire de votre temps libre.
You know, it's time for him to get up and work on his memoirs.
Va donc le réveiller.
I work overtime at the slaughterhouse. Po-Wing's words still get to me, but this time I won't let them.
Je pourrais encore me laisser piéger par les mots de Po-Wing mais je n'ai plus envie...
L-I know you probably get this all the time, but I just wanted to say I am such a big fan of your work.
Je veux vous dire que je suis une fan de votre œuvre.
I didn't get paid for 3 times but it's my first time to be scared lf you work under me I'll protect you from those things
Je n'ai pas été payée 3 fois, mais c'est la première fois que j'ai peur. Si tu travailles pour moi, je te protégerai de ce genre de choses.