Tokyo tradutor Francês
3,770 parallel translation
Yeah, I'm going to do it.
Pour une société meilleure Tokyo Police Corporation
For a better society Tokyo Police Corporation That guy made me into the devil. Before the night ends...
Avant que je ne tombe en enfer... avec une lumière rouge se balançant.
He was a sniper for the police, and his shots never missed the target.
Un jour, il visait du sommet du mont Fuji. Un autre jour, il visait de la Tour de Tokyo.
Fuji. Once, he aimed from Tokyo Tower. He was able to kill the criminals every time.
Dès lors que les globes oculaires flottaient dans les airs, il savourait une sensation suprême.
We, the Tokyo Police Corporation. Serial killer Yoshiki Takahashi Dead
Dorénavant, nous allons œuvrer pour devenir ce que tout le monde...
I mean, if you chase me to bangkok, Will time stay frozen here in tokyo?
Si tu me pourchasses à Bangkok, le temps restera bloqué à Tokyo?
Tokyo, Paris...
Tokyo, Paris...
We're having the first reports of deaths from Tokyo City. - And who are you?
Premiers morts signalés à Tokyo.
Shoes from tokyo.
Les chaussures de Tokyo.
BANDAI VISUAL, TV ASAHI, TOKYO THEATRES,
Une production Bandai Visual TV Asahi
WOWOW and OFFICE KITANO Production
- Tokyo Theatres WOWOW - Office Kitano
I still don't know how that advertised Tokyo University.
Je vois toujours pas comment ça ferait la promotion de l'Université de Tokyo.
Well, I kind of am, but if you wanted to say, go to Little Tokyo to grab some ramen noodles, or pop in a Mario Bava movie or...
C'est un peu vrai. Mais si tu voulais, disons, qu'on se fasse des nouilles à Little Tokyo ou un film de Mario Bava...
Tom had sex with someone in tokyo.
Tom a couché avec une femme à Tokyo.
I brought her back a kimono from tokyo to apologize.
Réfléchis! Je lui ai ramené un kimono de Tokyo pour m'excuser.
By then I won't be in Tokyo.
D'ici-là, j'aurai quitté Tokyo.
Tokyo, Japan Snowy Horse
Tokyo, Japon Le Cheval Enneigé.
This is "Snowy Horse," a restaurant in Tokyo.
Voici le "Cheval Enneigé", un restaurant à Tokyo.
- They're in Tokyo for a year.
- À Tokyo pour un an.
First responders were worried it was bioterrorism ghost of the sarin subway incident in Tokyo in 1995.
Les premiers secours ont cru à du bioterrorisme, le spectre de l'attentat au gaz sarin du métro de Tokyo en 1995.
- Nine months ago a maglev train in Tokyo plowed through a crowded station.
- Il y a neuf mois, à Tokyo, un train Maglev s'est frayé un chemin à travers la foule.
I've been to Tokyo before, doesn't mean I can speak Japanese.
Je suis allé à Tokyo, mais je ne parle pas japonais.
Not unless she destroys Tokyo.
Uniquement si elle détruit Tokyo.
Is it true you get to fly on airplanes every day and meet lots of people and go to Tokyo and California?
Est-ce vrai que vous prenez l'avion tous les jours, que vous rencontrez beaucoup de gens et que vous allez à Tokyo et en Californie?
You're starting a new job in Tokyo.
Tu commences un boulot à Tokyo.
I'm in Tokyo.
Je suis à Tokyo.
Robin flew all the way here from Tokyo.
Robin a fait tout le chemin depuis Tokyo jusqu'ici.
I'm getting married, you got your dream job in Tokyo.
Je me marrie, tu as le boulot de tes rêves à Tokyo.
Asahi Glass in Tokyo and Undverglasen in Garmisch, Germany.
Les Verres Asahi à Tokyo et Undverglasen à Garmisch, en Allemagne.
Your old band is live at Budokan on a song you wrote.
- Du passé? Ton ancien groupe joue tes chansons au stade de Tokyo.
Agnes'mother just told me that agnes is On a modeling assignment in tokyo, And she hasn't seen jenny for a week.
La mère d'Agnes vient juste de me dire qu'elle fait un défilé à Tokyo, et qu'elle n'a pas vu Jenny depuis une semaine.
Sir, the flight from tokyo has landed.
Monsieur, le vol de Tokyo a atterri.
And laurel reads it on her blackberry While she's stuck in an airport in tokyo.
Et Laurel va les lire sur son Blackberry en étant bloquée à l'aéroport de Tokyo.
500 ) } BRITANNIAN RESIDENTIAL ZONE TOKYO SETTLEMENT
SAINT EMPIRE DE BRITANNIA, CONCESSION DE TOKYO
This is 2-D-4. We are now entering Tokyo Settlement-controlled airspace.
Ici 2D4, nous allons entrer dans l'espace aérien de Tokyo.
won't it?
On sera aussi en danger, à Tokyo?
Prince Schneizel should be staying in Tokyo.
Le prince Schneizel doit être à Tokyo, en ce moment...
890 ) } Area 11 TOKYO SETTLEMENT is in Kyushu.
Le Knight of One, notre plus grand chevalier, est à Kyûshû.
this will just look to foreign countries like minor trouble.
Nous allons rester à Tokyo. Les autres pays ne verront là qu'une simple escarmouche.
proceed on course to the Tokyo settlement.
Guilford. Cap sur la concession de Tokyo.
I'll bring you to a halt right now!
Tokyo, tu vas t'arrêter sur-le-champ!
and rendezvous with Zero!
Cap sur la baie de Tokyo puis entrée dans la concession pour rejoindre Zero!
What? The Black Knights are in Tokyo Bay?
Les Chevaliers Noirs, dans la baie de Tokyo?
To the Tokyo settlement?
En pleine concession de Tokyo? Tu veux à ce point t'illustrer?
a detachment of Black Knight forces... began advancing on the Tokyo settlement.
Mais ce n'est qu'une diversion qui permet à d'autres unités de marcher sur Tokyo.
Mt.
Tour de Tokyo
For a better society Tokyo Police Corporation
Tu te souviens maintenant.
Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 15 kindergarten children
Nous, la Tokyo Police Corporation. Le tueur en série Yoshiki Takahashi EST MORT
We will protect you.
La nouvelle police de Tokyo.
I like graphic novels and Tokyo Police Club.
J'aime la bande dessinée et Tokyo Police Club.
890 ) } Area 11 TOKYO SETTLEMENT Don't worry.
Ça ira.