English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tore

Tore tradutor Francês

2,277 parallel translation
They sliced carved and tore me in ways that you...
Ils m'ont coupé, entaillé et mis en pièces d'une manière que tu ne peux...
It nearly tore Suse and I apart.
Ça nous a déchirés.
Those were the pages he tore out.
Les pages ont été arrachées.
- Tore off her underwear. Yes, I see.
- Déchire ses sous-vêtements.
All the things that tore us apart aren't issues anymore.
Tout ce qui nous a déchirés n'importe plus.
Why are we eating these ghetto tore-up Cheerios?
Pourquoi on mange ces céréales premier prix?
They tore apart your SUV.
Ils ont démonté votre 4x4.
God, tore my hands up something terrible.
Je me suis bien abîmé les mains.
And then I picked you up by your ankles and twirled you round and round until your legs tore off.
Je t'ai attrapée par les chevilles pour te faire tournoyer jusqu'à ce que tes jambes s'arrachent.
I just tore up the letter I wrote him, flushed it down the toilet.
J'ai juste déchiré la lettre que je lui avais écrite et je l'ai jetée dans les toilettes.
You thinking she was tore up over what you did, started acting out?
Vous pensez qu'elle était fatiguée... qu'elle a pu se rebeller?
My dad's jacket, they tore it off, said I had to earn my colors.
Ils l'ont enlevé de la veste de mon père, en disant que je devais porter des couleurs.
And they tore down the house.
Ils ont divisé la propriété, et ils ont démoli la maison.
I mean, I tore the house apart.
J'ai retourné toute la maison.
Losing his partner really tore him up.
Perdre son partenaire l'a brisé.
I tore the kitchen apart.
J'ai fouillé la cuisine.
He asked me to tear up that check. - So I tore up the check. - This is not me.
J'ai pas décidé de jeter l'argent de tout le monde, d'accord?
Huh? How are we going to explain to them that we tore up their future?
{ \ pos ( 280,270 ) } Comment leur expliquer qu... { \ pos ( 280,270 ) } - on a déchiré leur avenir.
That bomb in Cardiff last night, he was the one at the centre of it, and it tore him to shreds.
Cette bombe, hier, à Cardiff. Il était au centre de l'explosion. Il a été déchiqueté.
But as soon as I got there, I tore a ligament.
Mais là, à peine j'étais arrivé, je me suis fait une rupture des ligaments croisés.
Oh, well, you know what? It's no big deal. The sutures tore.
Ce n'est pas très grave.
Well, he tore them apart on purpose.
Il les a séparées volontairement.
They tore through these boxes.
Ils ont fouillé toutes ces boîtes.
I wanted to face-off Lozar and read "Snowflakes". But he tore up the page that it was written on and I can't remember it!
Je voulais affronter Lozar et lire "Flocons de Neige", mais il a déchiré la page et je n'en souvenais plus!
I tore a man's throat out!
Calmez-vous.
WHEN WE TORE DOWN ST. THOMAS AND REPLACED IT WITH MIXED-INCOME FLATS, ONLY ONE OF 27 FORMER RESIDENTS EVER MADE IT BACK.
Quand nous avons démoli St Thomas et l'avons remplacé par des appartements à revenus mixtes, seul 1 des 27 anciens habitants s'y est réinstallé, et les autres ont fait face à de nombreux problèmes, voire sont devenus sans-abris.
It literally tore his throat and chest out.
Elle a littéralement déchiré sa gorge et sa poitrine.
It tore at my conscience.
J'étais déchirée.
They tore out that poor woman's heart.
Ils ont arraché le coeur de cette pauvre femme.
Shrapnel tore through the floor.
Des éclats d'obus ont percé le plancher.
A creature like the one in the garden tore hip apart.
Il a été déchiqueté par une créature dans le jardin.
It's tore up, anyway.
Il est cassé de toute façon.
Daisy tells me that you tore up the place last night.
Daisy m'a dit que t'avais tout déchiré hier soir.
After you went down, Evan filled in and really tore it up.
Evan t'a remplacé et il a tout déchiré.
I think the ice tore a hole in his suit.
La glace a dû faire un gros trou dans sa combinaison.
-... for Stanford, but he tore his knee up.
- mais il s'est blessé le genou...
She tore it out of her own flesh with her bare hands.
Elle l'a arraché de sa propre chair à mains nues.
You two tore it up pretty good, as I remember.
Vous étiez proches tous les deux, si je m'en souviens bien.
Kobe bryant tore his ligament in his knee.
Kobe Bryant s'est déchiré le ligament du genou.
They're in Greece, Spain, because the romans tore theirs all down.
En Grèce, en Espagne, car les Romains ont démoli les leurs.
I know, we had a row and I tore it up apparently.
Oui, on s'était disputés et je l'avais déchirée.
- Tore that jackwipe a new one.
- Tu l'as bien eu, ce crétin.
The freezer is still on the fritz from when those ROC goons tore up the place.
? Le congélateur est toujours en dérangement quand la mafia russe détruit les lieux.
Tore it up.
Qu'il a réussi cette figure.
I tore my scrotum.
Je me suis déchiré le scrotum.
- He tore his scrotum dancing.
- Il s'est déchiré le scrotum. - Quoi?
My veil tore.
Mon voile est déchiré.
I don't think knees aren't supposed to bend that way, I think... he might have tore his ACL. I don't know.
Je sais pas.
The only thing that guy tore was his cervix or maybe his hymen.
Je pense pas qu'un genou doit se plier dans ce sens, je crois... il a dû se déchirer le ligament croisé. Le seul truc qu'il s'est déchiré c'est son col de l'utérus ou son hymen.
Yeah, we tore you away from everyting you know but don't worry, things are normal here.
Pas vrai, Lily?
Rocks tore it to pieces.
- pile au moment où on allait s'écraser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]