Trail tradutor Francês
5,754 parallel translation
♪ That long, long trail with you
♪ ce long, long sentier avec toi
♪ There's a long, long trail a-winding
♪ Il est un long, long sentier sinuant
♪ Down that long, long trail with you. ♪
♪ ce long, long sentier avec toi. ♪
We open this up now, we are creating a paper trail that we might need to share someday.
Si on rouvre l'affaire maintenant, on devra écrire des documents qui risquent de sortir un jour.
Lucas followed a trail on the TOR network.
Lucas a suivi une piste sur un réseau.
Look. We found the trail that lead from the hired mercenary to Sonmanto.
Nous avons trouvé la piste qui nous a mené d'un mercenaire à Sonmanto.
We need more than a trail.
On a besoin de plus qu'une piste.
BOOTH : Oh! We got a trail.
On a une trainée.
Left a trail for us to follow so he could see us, identify us.
Il nous a laissé une piste à suivre pour nous voir, nous identifier.
He found a new trail to Joe, went off on his own.
Il a trouvé une nouvelle piste pour Joe, il est parti tout seul.
Wait. How did you get on Xavier's trail?
Attend, comment es-tu arrivé sur la piste de Xavier?
Now I own one-third of the Portland trail blazers.
Maintenant je possède un tiers des Portland Trail Blazers.
How'd you ever land a high-class fucking trail like Lena Luthor?
Comment t'as réussi à sortir avec cette bombasse de Lena Luthor?
Well, we would if we could, but the man has no paper trail.
On le ferait si on pouvait, mais ce gars ne laisse aucune trace.
A presidential campaign financed by drug money with a trail of dead bodies?
Une campagne présidentielle financée par l'argent de la drogue et entourée de cadavres?
You walking the nostalgia trail?
Tu fais un voyage nostalgique?
Well, we just followed the trail of disappointment and deception... led us right to you.
Eh bien, on a juste suivi le chemin de désappointement et déceptions... qui nous a mené jusqu'à toi.
Oh, come on, Virginia, that's your authentic Navajo dreamcatcher that we got at the Trail of Tears Casino and Suites.
J'étais au centre commercial et on m'a payé 20 $ pour entrer dans une pièce et décider de ce qu'il y aura sur NBC la saison prochaine.
Where there's a horse trail, there's a dog trail.
Là où il y a une piste sur les chevaux, il y en a une sur le chien.
Diamond Head trail.
Circuit de Diamond Head.
I am telling you Quelling is on the trail.
Je te dis que Quelling est sur la piste.
we're just following the trail.
nous avons juste suivi le chemin.
Better leave a trail of breadcrumbs.
On laissera des miettes de pain derrière nous.
Now we check the blood trail.
On suit les traces de sang.
It's some kind of code ; she's leaving a trail of bread crumbs to find her.
Une sorte de code, elle laisse des miettes de pain pour qu'on la suive.
Heads up, guys. I farted on the doorstep, but it's hot on my trail.
Attention, j'ai pété dehors, mais l'odeur me suit.
Must've picked up our trail outside Austin.
Ils ont dû suivre notre trace en dehors d'Austin.
I am telling you Quelling is on the trail, and you quitting isn't gonna change that.
Je te le dis, Quelling est sur la piste, et partir n'y changera rien.
- Then we'll follow her trail.
Alors on suivra sa trace.
- There is no trail.
Pas de trace.
Dante can pick up the trail of a loose wmd faster than anyone.
Dante peut remonter la piste plus vite que quiconque.
Yeah. This box represents a trail of slain dudes that has kind of made me the woman that I am today.
Cette boite représente l'historique des mecs morts à mes yeux qui ont fait de moi la femme que je suis aujourd'hui.
You left a trail of crumbs.
Tu as laissé un sentier de miettes.
The plan to bomb the Air Force base, the network leading back to Yemen, the money trail- - they even gave up Nazaria's safe house.
Le plan pour bombarder la base Air Force, le réseau venant du Yemen, la piste de l'argent ils ont même abandonné la maison sûre de Nazaria.
I've lost the trail.
J'ai perdu la trace.
"There's a trail of broken hearts wherever I go"
Il y a une traînée de cœurs brisés partout où je vais
Neal is a smart guy and there's no way he left a trail to a government source on something that can be seized by the government.
Neal est intelligent, il n'aura pas laissé un indice d'une source gouvernementale sur un truc qui peut être saisi.
When you're out on the campaign trail shaking hands, and kissing babies...
Quand vous êtes dehors pour la campagne électoral à serrer des mains, et embrasser des bébés...
No. I'm gonna trail her.
Non, je vais la traquer.
Hard not to follow a trail of bodies.
Difficile de ne pas suivre la piste laissée par les corps.
The only good signal is over by the trail map.
Le seul bon signal est à côté de la carte de la piste.
CIA followed your funding trail straight to it.
La CIA a tracé vos finances jusque là-bas.
Shrimpie thinks he may be on the trail of Princess Kuragin.
Shrimpie pense être sur la piste de la princesse Kuragin.
I don't know, but we weren't sloppy enough to get the police on our trail.
Je ne sais pas, on n'était pas assez mouillé pour avoir la police sur le dos.
Listen, I was thinking maybe we do something normal this weekend like, I don't know, go to the Poconos. Have sex on the hiking trail.
Je me demandais si ce week-end on pourrait pas faire un truc normal comme d'aller aux Poconos... faire l'amour sur un sentier de rando'.
And so does his little followers that trail him wherever he go.
Tout comme ses fidèles qui le suivent partout.
Oh, she burned through $ 500 million without leaving a paper trail?
Elle a flambé 500 millions sans laisser de trace?
And all Fury knew about was the trail of bodies that follows it.
Et Fury savait qu'il suivait qu'une traînée de cadavres.
The trail's been wiped clean like she never even existed.
La trace a été nettoyé, effécé comme si elle n'avait jamais existé.
A blood trail.
Des traces de sang.
Well, there are drag marks that go all the way from the trail all the way over to the well here. And if you look at the grate, it shows signs of stress, as if someone stomped it in.
Et si vous regardez la grille, elle montre des signes d'usure, comme si quelqu'un l'avait piétinée.