Travailler tradutor Francês
42,943 parallel translation
I just hoped that you and I would be able to find a way to work together.
J'espérais que toi et moi serions capable de trouver un moyen de travailler ensemble.
- You don't have to work?
- Tu dois pas travailler?
I don't have Raims tonight, so I'm gonna work late.
Raim n'est pas là, je dois travailler.
Ah. I need this thumb for work and driving.
J'ai besoin de ce pouce pour conduire et travailler.
Hey! Let's break up this loser squad and get back to work.
Dispersez votre groupe de loser et retournez travailler.
I'm gonna work me a piece of my old master's land.
Je vais travailler un bout des terres de mon ancien maître.
- Scheduled to start a new job at Lafitte Federal Penitentiary.
- Il devait commencer à travailler au Pénitencier Fédéral de Lafitte.
Wail till I Snapchat that my friends might be working on a top secret government project.
Attendez que je poste sur Snapchat que mes amis vont travailler sur un projet gouvernemental top-secret.
We'll have to work 12 hours a day, seven days a week.
On va devoir travailler 12 heures par jour, sept jours par semaine.
You're going off to work with the military, leaving me behind.
Tu vas travailler pour l'armée en me laissant derrière toi.
Because we need to work on the future.
Parce que nous devons travailler sur ce que sera demain.
We're supposed to be working this together.
On est censé travailler ensemble.
Is it hard, working side by side with the reminder of the mistakes that you made?
C'est dur de travailler côte à côte avec le souvenir des erreurs que tu as faites?
It's probably easier than working with my father.
C'est probablement plus facile que de travailler avec mon père.
And you keep working as hard as you are, and we're gonna have a talk.
Et continue de travailler aussi dur que tu le fais, et on aura une conversation.
We've only had one good night at the dessert bar, and you said we had to keep working at the diner till we made enough to be legally poor.
Nous avons seulement eu une bonne soirée au bar à desserts, et tu as dit qu'on devrait continuer de travailler ici, jusqu'à ce qu'on ait assez pour être pauvre légalement.
Okay, I didn't believe Clint when he said cacao was addictive, but I also didn't believe in leprechauns until I started working for one.
Je n'ai pas cru Clint quand il a dit que le cacao était addictif, mais je ne croyais pas non plus aux leprechauns. jusqu'à ce que je commence à travailler pour l'un deux.
I've never seen people work so hard at not working.
Je n'ai jamais vu quelqu'un travailler aussi dur pour ne pas travailler.
Yeah. Can't trust a guy who bikes to work.
Ne pas faire confiance à un gars qui fait du vélo pour travailler.
It must be nice to work here.
Ca doit etre sympa, de travailler ici.
We're about to work with Foond and we have Windows 95.
On va travailler avec Foond et on est encore sur Windows 95.
I'd rather be unemployed than work with assholes.
Mieux vaut le chomage que de travailler avec des cons.
"is to go work for Radialux."
"c'est d'aller travailler chez Radialux."
Just like your daughter, you'd do anything for them.
Comme votre fille, vous feriez tout pour travailler pour eux.
I'll be accused of making you work off the books.
On va m'accuser de vous faire travailler au noir.
- You don't want to work with me.
- Tu ne veux pas travailler avec moi.
Mike Lawson has some stuff that he needs to work through.
Mike Lawson a des trucs qu'il a besoin de travailler.
But I want you to know, when I decided to take you on, I didn't do it because I thought it was easy.
Mais je veux que tu saches, quand j'ai décidé de travailler avec toi, je ne l'ai pas fait parce que je pensais que ce serait facile.
I'm still working here.
Je suis en train de travailler.
It's a good thing that you're not afraid of hard work.
C'est une bonne chose que tu n'aies pas peur de travailler dur.
I had a bad dream that my best friend became a tyrant and forced me to stay up all night to work.
J'ai fait un cauchemar où mon meilleur ami était un tyran qui me forçait à rester debout toute la nuit pour travailler.
Sorry I have to work all weekend.
Désolé je dois travailler tout le week-end.
Gentlemen, I am ready to work.
Messieurs, je suis prêt à travailler.
I spent three days kneading and working those ribs till they fall off the bone.
J'ai passé trois jours à travailler ces côtelettes jusqu'à ce qu'elles se détachent de l'os.
I think what Roger is trying to say is that your behavior since you two started working together has been erratic
Je pense que ce que Roger essaie de dire c'est que ton comportement depuis que vous avez commencer à travailler ensemble était erratique
That's where we should be working.
On devrait travailler sur ça.
Look. I carpool to work.
Je vais travailler en covoiturage.
But none are certain what's caused the decay, nor are they willing to take samples or work on the pillar, because it's so fragile.
Mais aucun n'est sûr de ce qui a causé la décomposition et ils ne veulent pas prélever d'échantillon ou travailler sur la colonne puisqu'elle est fragile.
It looks like I'm going to be working late tonight.
On dirait que je vais devoir travailler tard ce soir.
I want you to know my team and I are gonna work'round the clock to determine what caused the crash.
Je veux que vous sachiez mon équipe et moi allons travailler sans relâche pour déterminer la cause de l'accident.
Yeah, well, I got to get to work, so... is someone gonna contact me about my father's remains, or do I need to do something?
Je dois aller travailler, mais... quelqu'un va me contacter pour le corps de mon père, ou je dois le faire?
Do you know who Juan flew for before he started working for Everglades Air?
Savez-vous pour qui Juan volait avant de travailler pour Everglades Air?
Sebastian can still work out of the lab for you, even after he becomes a special forensics agent.
Sebastian peut toujours travailler en dehors du labo pour toi, même après qu'il devienne un agent spécial de la scientifique.
I know how we all feel about Gregorio, but we gotta learn to work without her again, okay?
Je sais ce qu'on ressent tous pour Gregorio, mais on doit apprendre à travailler sans elle, ok?
Sorry, I gotta get back to work, guys.
Désolé, je dois retourner travailler.
- I can work on that.
- Je peux travailler sur ça.
You and I, we need to start functioning like a team.
Vous et moi, nous devons commencer à travailler en équipe.
Maybe you should find somewhere else to work through this.
Peut-être devriez-vous aller ailleurs pour travailler sur vos problèmes.
Yeah, Borden cleared me to work, but I think I'm gonna take a personal day.
Borden m'a autorisé à travailler, mais je vais prendre un jour de congé.
So, if you please, the president just did our morning show and I'll be working long after the Electoral College has gone to bed.
Si vous permettez, le président viens de faire notre émission du matin et il va travailler longtemps après le collège électoral est allé se coucher.
POTUS never stops working.
POTUS n'arrête jamais de travailler.