English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tremble

Tremble tradutor Francês

2,281 parallel translation
Something about going underground in a city that shakes that freaks me out a bit.
L'idée de voyager sous terre dans une ville qui tremble, ça ne m'inspire pas.
Man, shakin'in his shoes.
Il tremble comme une feuille.
You line up to putt and your hands shake.
Tu te mets en position pour faire un putt et ta main tremble.
He ain't shivering no more.
Il tremble plus.
Shaking. Wow.
Il tremble.
And a label's going to be there.
Il y aura une maison de disque. Je tremble.
She's shivering. 200 milligrams of Vecuronium.
- Elle tremble. - 200 mg de vécuronium.
I think my arm's shaking.
Mon bras tremble.
I know, I'm still shaking.
Je sais, je tremble encore.
Since you bring it up, I've been worried since I first met you that you might end up a spinster.
Puisqu'on en parle, depuis que je te connais, je tremble de te voir finir vieille fille.
Why is he shaking?
Pourquoi est-ce qu'il tremble?
You're the one trembling, sweetness.
C'est toi qui tremble, trésor.
So I can see if it's shaky.
Pour que je puisse voir si elle tremble.
Shakin'in my boots, Cohen.
J'en tremble d'avance, Cohen.
"I can think only of you. My hands tremble as you approach."
"Je ne pense qu'à toi, je tremble en te..."
"hilary's voice trembles as she speaks."
"La voix d'Hilary tremble tandis qu'elle parle."
From the first moon of the 45th cycle, the ground will tremble, and devastation will be wrought.
Lors de la première lune du 45ème cycle, le sol tremblera, et une dévastation s'en suivra.
My foot is shaking, it wants to kick his ass so bad.
Mon pied tremble, il veut lui botter le cul si fort.
- I'm shaking with fear.
- J'en tremble de peur.
I keep thinking it's an earthquake.
J'ai l'impression que la terre tremble.
You sound terrible.
Ta voix tremble.
Moe, your upper lip is trembling.
Moe, ta lèvre supérieure tremble.
Oh, my Lord, I'm shaken.
Mon dieu, je tremble! Arrête-toi!
I`m shaking right now, I`m so scared. Cool.
Je tremble tellement j'ai peur.
Let the world tremble!
Que le monde tremble!
Now.. here is the champion of fear see how he is shaking and trembling
Et voilà le champion de la peur. Il tremble comme une feuille.
But you never trembled.
Mais tu n'as pas tremblé.
I trembled inside, like everyone.
J'ai tremblé à l'intérieur, comme tout le monde.
You bring down the lion... the rest of the jungle will quake in fear and they'll all fall into line.
Si tu terrasses le lion, Ie reste de la jungle tremble et se met au garde-à-vous.
You bring down the lion... the rest of the jungle will quake in fear... and they'll all fall into line.
Si tu terrasses le lion, Ie reste de la jungle tremble et se met au garde-à-vous,
My hand does not shake.
Ma main ne tremble pas.
Well, I think I'm trembling with joy.
Je crois que je tremble de joie.
He leads an army so massive, it shakes the ground with its march.
Son armée est si imposante que la terre tremble.
Earthquake.
La terre tremble.
Trembling like a little bitch.
Il tremble comme une chienne.
I like to hear a tremble in the voice.. when you talk about me
J'aime entendre un tremblement dans le voix. lorsque vous parlez de moi
A frightened and cowering family.
Une famille effrayée et tremble.
At crystal lake, a madman named Jason Voorhees has killed dozens over the past three decades, leaving a devastated, deserted community fearful of his next appearance.
Au lac Crystal, un tueur fou nommé Jason Vorhees a assassiné des dizaines de personnes ces 30 dernières années, laissant une communauté ravagée qui tremble à l'idée de le voir réapparaître.
Yes, call her.
- Non pourquoi? - Ça tremble.
The earth moved.
La terre a tremblé.
Any man would've been shaking in his shoes.
N'importe qui aurait tremblé comme une feuille.
I saw the way his hands trembled when you touched his shoulder.
J'ai vu la façon dont ses mains ont tremblé quand tu as touché son épaule.
Honey, do your hands still tremble when they touch me?
Chéri, tes mains tremblent toujours quand tu me touches?
Kidneys were shived, boyfriends was anal,
Les reins ont tremblé, les petits copains étaient des trous du cul,
The strong-based promontory have I made shake.
Par moi le promontoire a tremblé sur ses massifs fondements.
And he shuddered.
Et il a tremblé.
She's going to be all right the doctors tell me, But you know, When I think of all the times
Les docteurs me disent qu'elle va s'en remettre, mais vous savez, quand je pense à toutes les fois où l'on n'était pas l'un près de l'autre, j'en tremble presque.
Then the Earth shook with a fierceness I have never seen nor heard of before.
Alors la terre a tremblé avec violence, je n'avais jamais rien vu ou entendu de semblable auparavant.
"literally shook, it literally shook at the base of this building."
"a littéralement tremblé, la base du building a tremblé."
Stutter sputter go the shutters. Surely Khadak Singh simmers more.
"Les fenêtres ont tremblé, la nervosité de khadak singh a augmenté"
Our hearts tremble now as they meet.
"Nos cœurs tremblent maintenant qu'ils se rencontrent."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]